Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Saṃjñā–Chāyā Upākhyāna: Sūrya-tejas, Substitution, and the Birth of Manu, Yama, and Yamunā

भृशं शाप भयोद्विग्नस्संज्ञावाक्यैर्विचेष्टितः । मात्रा स्नेहेन सर्वेषु वर्तितव्यं सुतेषु वै

bhṛśaṃ śāpa bhayodvignassaṃjñāvākyairviceṣṭitaḥ | mātrā snehena sarveṣu vartitavyaṃ suteṣu vai

Greatly shaken by fear of a curse, he sought to manage the matter through hints and indirect words. Truly, a mother should act with loving affection toward all her children equally.

भृशम्excessively, greatly
भृशम्:
विशेषण (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootभृश (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
शापcurse
शाप:
हेतु/निमित्त (Cause/occasion)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Masculine, Nom/Acc, Singular)
भय-उद्विग्नःagitated due to fear
भय-उद्विग्नः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + उद्विग्न (कृदन्त, √उद्+विज्)
Formतत्पुरुष-समास (भयेन उद्विग्नः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nom, Singular)
संज्ञा-वाक्यैःby signal-words / by agreed words
संज्ञा-वाक्यैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंज्ञा (प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (संज्ञायाः वाक्यानि); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Neuter, Instrumental, Plural)
विचेष्टितःmade to act / behaved (in a certain way)
विचेष्टितः:
कर्ता-विशेषण (Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootवि+चेष्टित (कृदन्त, √चेष्ट्)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nom, Singular)
मात्राby the mother
मात्रा:
करण (Instrument/Agentive instrument)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Feminine, Instrumental, Singular)
स्नेहेनwith affection
स्नेहेन:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
सर्वेषुamong all
सर्वेषु:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन (Locative, Plural)
वर्तितव्यम्should be behaved/treated
वर्तितव्यम्:
विधेय (Predicate/obligation)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्) = विधिलिङ्गार्थक-कर्तव्यता; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Gerundive: ‘should be conducted/behaved’)
सुतेषुtowards the sons/children
सुतेषु:
अधिकरण (Domain/with regard to)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन (Masculine, Locative, Plural)
वैindeed, surely
वै:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (particle/emphasis)

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

FAQs

It teaches that fear-driven, indirect conduct is unstable, while dharmic steadiness is shown through impartial affection—an inner discipline that supports purity of mind, which Shaiva teaching treats as necessary for grace (anugraha) and liberation.

Linga-worship in the Shiva Purana is not only ritual but character-formation: even-minded love and fairness reflect the devotee’s readiness for Saguna Shiva’s grace, making devotion (bhakti) truthful rather than merely external.

Practice even-mindedness during japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), offering the same goodwill to all; this inner vrata complements outer observances like Tripundra (bhasma) and Rudraksha by aligning conduct with devotion.