Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Diter Vratabhaṅga and Indra’s Intervention

Diti–Kaśyapa Narrative

ते तमूचुः पात्यमानास्सर्वे प्रांजलयो मुने । नो जिघांससि किं शक्र भ्रातरो मरुतस्तव

te tamūcuḥ pātyamānāssarve prāṃjalayo mune | no jighāṃsasi kiṃ śakra bhrātaro marutastava

O sage, as they were being struck down, all of them, with palms joined, said to him: “O Śakra (Indra), why do you wish to kill us? We are your brothers—the Maruts.”

तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
पात्यमानाःbeing struck down / being made to fall
पात्यमानाः:
Karta (कर्ता/Subject; participial qualifier)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
प्राञ्जलयःwith folded hands
प्राञ्जलयः:
Karta (कर्ता/Subject; manner)
TypeNoun
Rootप्राञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (प्राञ्जलि = folded hands)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
नःus
नः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (enclitic)
जिघांससिdo you wish to kill
जिघांससि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; desiderative (सन्नन्त) stem: जिघांस- (to wish to kill)
किम्why?/what?
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Question particle)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
मरुतःthe Maruts
मरुतः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (मरुतः = Maruts)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

The Maruts (addressing Indra/Śakra), within Sūta’s narration to the sages

Tattva Level: pashu

I
Indra (Śakra)
M
Maruts

FAQs

The verse highlights humility and surrender even amid conflict: the Maruts appeal with folded hands, reminding that ego-driven violence among kin violates dharma—an attitude Shaiva Siddhanta treats as a binding pasha (bond) to be overcome by right discernment and devotion to Pati (Śiva).

Though Śiva is not named in the verse, the Uma Saṃhitā’s narrative framework consistently places devas under the higher governance of Śiva (Pati). Remembering this hierarchy supports Saguna Śiva worship—offering pride and hostility into the Linga as a discipline of surrender.

The immediate takeaway is prāñjali-bhāva (folded-hands reverence) and self-restraint; as a Shaiva practice, pair this with calm japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to dissolve anger and restore dharmic clarity.