Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Diter Vratabhaṅga and Indra’s Intervention

Diti–Kaśyapa Narrative

स पाट्यमानो गर्भोऽथ वज्रेण प्ररुरोद ह । रुदन्तं सप्तधैकैकं मारोदीरिति तान्पुनः । चकर्त वज्रपाणिस्तान्नेव मम्रुस्तथापि ते

sa pāṭyamāno garbho'tha vajreṇa praruroda ha | rudantaṃ saptadhaikaikaṃ mārodīriti tānpunaḥ | cakarta vajrapāṇistānneva mamrustathāpi te

When that embryo was struck by the vajra (thunderbolt), it cried out loudly. As it wailed, it split—each part into seven. Yet though Indra, wielder of the vajra, cut them again, saying, “Do not cry,” still they did not die.

सःhe/that (embryo)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पाट्यमानःbeing cut
पाट्यमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpaṭ (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्-प्रत्यय (Present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being split/cut’
गर्भःthe embryo
गर्भः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक (then/now)
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
प्ररुरोदcried loudly
प्ररुरोद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + rud (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘cried out’
indeed (narrative)
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/वृत्तान्तसूचक-निपात (narrative particle)
रुदन्तम्crying (one)
रुदन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootrud (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘crying’
सप्तधाinto seven parts
सप्तधा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsaptadhā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
एकैकम्each (separately)
एकैकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rooteka + eka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (each one, one by one)
माdo not
मा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक-निपात (prohibitive ‘do not’)
रोदीःcry
रोदीः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootrud (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘(you) do not cry’ (with mā)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative)
तान्those (ones)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again)
चकर्तcut
चकर्त:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛt (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘cut’
वज्रपाणिःVajrapāṇi (Indra)
वज्रपाणिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvajra + pāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
एवjust/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (only/just)
मम्रुःdied
मम्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; ‘died’
तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (thus/so)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपवाद (also/even)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Suta Goswami (narrating the Purana account to the sages, within the Uma Samhita narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Mantra: मा रोदीः

Type: stotra

Role: liberating

I
Indra
R
Rudras (Maruts)

FAQs

It emphasizes that beings empowered by Shiva’s ordinance are not destroyed by ordinary divine weapons; the episode points to Pati (Shiva) as the ultimate protector and governor of fate, beyond fear and death.

The narrative highlights Shiva’s saguna governance of the cosmos—where even Indra’s vajra cannot override Shiva’s will—encouraging devotees to take refuge in Shiva as the supreme Lord represented in Linga worship.

The takeaway is śaraṇāgati (seeking refuge) in Shiva through japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating fearlessness and steadiness amid suffering.