Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

स्वायम्भुव-मन्वन्तर-वंशवर्णनम्

Genealogy of Svāyambhuva Manu and the Dhruva Episode

भविष्यं जानता सा तु धृता गर्भेण वै मया । भार्य्या वोऽस्तु महाभागास्सोमवंशविवर्द्धिनी

bhaviṣyaṃ jānatā sā tu dhṛtā garbheṇa vai mayā | bhāryyā vo'stu mahābhāgāssomavaṃśavivarddhinī

Knowing what was to come, I indeed caused her to conceive. O fortunate ones, let her become your wife—she who will increase and strengthen the Somavaṃśa, the Lunar dynasty.

भविष्यम्the future
भविष्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभविष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; object of ‘जानता’
जानताby (me) knowing
जानता:
Karana (करण/तृतीया)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमानकर्तरि कृदन्त (present active participle, शतृ); तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; पुंलिङ्ग (speaker ‘by me knowing’)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुindeed; but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; particle (emphasis/contrast)
धृताwas held; was borne
धृता:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootधृ (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with ‘सा’
गर्भेणby/with (a) womb; in pregnancy
गर्भेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृ-करण/agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘by me’
भार्याwife
भार्या:
Karta (कर्ता/विधेय-नाम)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; predicate nominative with ‘अस्तु’
वःyour (plural)
वः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; enclitic ‘of you (all)’
अस्तुlet (her) be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
महा-भागाःO greatly fortunate ones
महा-भागाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/Vocative), बहुवचन; कर्मधारयः (महान्तः भागाः येषाम्)
सोम-वंश-विवर्द्धिनीincreaser of the Soma lineage
सोम-वंश-विवर्द्धिनी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसोम (प्रातिपदिक) + वंश (प्रातिपदिक) + विवर्द्धिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (सोमवंशस्य विवर्द्धिनी)

Brahma

Tattva Level: pasha

Role: creative

B
Brahma
S
Soma (Moon)
S
Somavamsha (Lunar dynasty)

FAQs

The verse highlights divine oversight of worldly dharma: even lineage and marriage are shown as guided by higher knowledge, reminding the seeker that providence operates within karma while ultimately pointing beyond worldly identity toward Shiva as the supreme Pati (Lord).

Though the verse is genealogical in tone, the Uma Samhita frames worldly events as unfolding under the Lord’s governance; Saguna Shiva is worshiped as the inner ruler who orders creation, while the Linga signifies that the same supreme reality stands beyond all dynasties and births.

A practical takeaway is to cultivate surrender (śaraṇāgati) alongside japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—accepting one’s dharmic duties while remembering Shiva as the ultimate guide of outcomes.