Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

स्वायम्भुव-मन्वन्तर-वंशवर्णनम्

Genealogy of Svāyambhuva Manu and the Dhruva Episode

सोम उवाच । कोपं यच्छत राजानस्सर्वे प्राचीनबर्हिषः । अनुभूतानुकन्येयं वृक्षाणां वरवर्णिनी

soma uvāca | kopaṃ yacchata rājānassarve prācīnabarhiṣaḥ | anubhūtānukanyeyaṃ vṛkṣāṇāṃ varavarṇinī

Soma said: “O kings, all you descendants of Prācīnabarhis, restrain your wrath. This fair-hued maiden has already borne the consequences that arose from the trees.”

सोमःSoma
सोमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपदी; प्रथम-पुरुष, एकवचन
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यच्छतrestrain (you all)
यच्छत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपदी; मध्यम-पुरुष, बहुवचन; धात्वर्थः: restrain/hold back
राजानःO kings
राजानः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; यहाँ सम्बोधनार्थे
प्राचीनबर्हिषःO Prācīnabarhis (descendants/lineage)
प्राचीनबर्हिषः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्राचीन-बर्हिष् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (प्राचीनं बर्हिर्येषां/प्राचीनं बर्हिः) — कुल/ऋषि-नामरूपेण
अनुभूतexperienced
अनुभूत:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु-भू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘experienced/undergone’
अनुकन्याAnukanyā (name/attendant maiden)
अनुकन्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनु-कन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (अनु + कन्या) — ‘following/attendant maiden’ (नामरूपेण)
इयम्this (she)
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वृक्षाणाम्of the trees
वृक्षाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
वरवर्णिनीof excellent complexion/beautiful
वरवर्णिनी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर-वर्णिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (वरः वर्णः यस्याः)

Soma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Jyotirlinga: Somanātha

Sthala Purana: Soma’s role as a pacifier and restorer evokes Somnātha’s broader mythic identity: Soma approaches Śiva for relief and regains auspiciousness; here Soma similarly restrains destructive tapas and protects remaining life.

Significance: Somnātha is sought for renewal, calming of mental agitation, and restoration of auspiciousness—mirrored by Soma’s counsel to restrain anger.

Type: stotra

Role: nurturing

S
Soma
P
Prācīnabarhis

FAQs

The verse teaches krodha-nigraha (restraint of anger) and compassion: when suffering has already been undergone as a karmic consequence, a Shaiva practitioner is urged to respond with discernment and forgiveness rather than retaliation—supporting inner purification needed for Shiva-realization.

Linga-worship in the Shiva Purana is repeatedly linked with ethical discipline (yama-like virtues). Soma’s counsel to restrain anger aligns with approaching Saguna Shiva in the Linga through śuddhi (purity), kṣamā (forbearance), and a non-violent disposition—qualities that make devotion fruitful.

A practical takeaway is daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with a vow of krodha-tyāga (renouncing anger), optionally after applying Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder to remain cool-minded and compassionate.