Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Kṛṣṇādi-Śivabhaktoddhāraṇa & Śiva-māhātmya-varṇana

Deliverance of Krishna and other devotees; Description of Shiva’s Greatness

स तु वाच्यो भवत्या च न दृश्यंत इति प्रियः । अतिथेरागतस्यापि किं दास्यामि गृहे वसन्

sa tu vācyo bhavatyā ca na dṛśyaṃta iti priyaḥ | atitherāgatasyāpi kiṃ dāsyāmi gṛhe vasan

Beloved, you too should tell him: “He is not to be seen.” For even if a guest has arrived, if I remain in the house with nothing at hand, what can I give him?

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
वाच्यःto be told/addressed
वाच्यः:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootवाच्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वच् (धातु) + यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory: “to be spoken/told”)
भवत्याby you (madam)
भवत्या:
Karana (करण/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; आदरार्थे (honorific)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
दृश्यन्तेare seen/appear
दृश्यन्ते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive/they are seen)
इतिthus/“that”
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative)
प्रियःthe beloved (one)
प्रियः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अतिथेःof a guest
अतिथेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
आगतस्यarrived
आगतस्य:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootआगत (कृदन्त-प्रातिपदिक; आ-√गम् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past participle: “arrived”)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-शब्द (also/even)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
दास्यामिshall I give
दास्यामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
वसन्staying (here)
वसन्:
Karta (कर्ता/Agent; participial to implied subject)
TypeAdjective
Rootवसत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वस् (धातु) + शतृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले (present participle: “dwelling/staying”)

A householder (gṛhastha) speaking to his beloved/wife within the narrative of the Umāsaṃhitā

Tattva Level: pashu

FAQs

It highlights the dharma of truthful, responsible conduct in household life—one should not pretend spiritual or social capacity one does not have, and should act with integrity in matters like receiving guests.

In Shaiva Siddhanta, outer worship of Saguna Shiva is supported by inner purity and dharmic living; this verse reinforces that devotion is not separate from ethical responsibility in daily life, including atithi-sevā.

The practical takeaway is disciplined gṛhastha-dharma: prepare offerings and maintain a sattvic household so that hospitality and simple puja (naivedya, dīpa) can be done without deceit or anxiety.