Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Kṛṣṇādi-Śivabhaktoddhāraṇa & Śiva-māhātmya-varṇana

Deliverance of Krishna and other devotees; Description of Shiva’s Greatness

असितस्यानुजः पूर्वं पीडया कृतवांस्तपः । मूलग्राहेण विश्वस्य देवलो नाम तापसः

asitasyānujaḥ pūrvaṃ pīḍayā kṛtavāṃstapaḥ | mūlagrāheṇa viśvasya devalo nāma tāpasaḥ

Formerly, the younger brother of Asita—an ascetic named Devala—performed austerities, driven by affliction, seeking to grasp the very root-cause of the universe.

असितस्यof Asita
असितस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअसित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
अनुजःyounger brother
अनुजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पूर्वंformerly
पूर्वं:
Adhikaraṇa (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly/before)
पीडयाthrough suffering/affliction
पीडया:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootपीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
कृतवान्having performed
कृतवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (perfect participle/agentive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि (one who has done)
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
मूल-ग्राहेणby (one) who grasps the root / by root-seizing
मूल-ग्राहेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक) + ग्राह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (मूलं गृह्णाति/मूलस्य ग्राहः—root-grasper)
विश्वस्यof the world
विश्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
देवलःDevala
देवलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formसंज्ञासूचक-अव्यय (indeclinable indicating name: 'named')
तापसःascetic
तापसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Devala’s tapas is motivated by existential affliction and a quest for the universe’s root-cause—setting up a teaching arc where Śiva as the ultimate cause is disclosed.

Significance: Frames the archetypal pilgrim-seeker: suffering (pīḍā) becomes the catalyst for inquiry into the mūla-kāraṇa, culminating (in the broader narrative) in Śiva-oriented realization.

Role: teaching

D
Devala
A
Asita

FAQs

It presents tapas as a purifying discipline born from life’s pressure, turning the seeker toward the universe’s root-cause—ultimately Pati (Lord Shiva), the supreme ground of liberation in Shaiva thought.

Seeking the ‘root of the universe’ aligns with approaching Shiva as both the manifest support (Saguna, worshipped as the Linga) and the transcendent cause behind all manifestation (Nirguna), with Linga-worship serving as a concrete doorway to that realization.

The verse implies disciplined tapas—practically expressed as steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), meditation on Shiva as the causal ground, and supportive observances like bhasma (Tripundra) and rudraksha where taught in the Purana.