Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

छायापुरुषलक्षणवर्णनम्

Description of the Marks of the Shadow-Person

शंकर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामिच्छायापुरुषलक्षणम् । यज्ज्ञात्वा पुरुषः सम्यक्सर्वपापैः प्रमुच्यते

śaṃkara uvāca | śṛṇu devi pravakṣyāmicchāyāpuruṣalakṣaṇam | yajjñātvā puruṣaḥ samyaksarvapāpaiḥ pramucyate

Śaṅkara said: “Listen, O Devī; I shall declare the marks of the Chhāyā-Puruṣa, the ‘shadow-person.’ Knowing this rightly, one is wholly freed from all sins.”

शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
शृणुlisten
शृणु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
देविO देवी
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
प्रवक्ष्यामिI will explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
इच्छायाof desire/will
इच्छाया:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rooticchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पुरुषलक्षणम्the characteristics of the person
पुरुषलक्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa + lakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (पुरुषस्य लक्षणम्)
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धक सर्वनाम (relative pronoun)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); ‘having known’
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सम्यक्completely/properly
सम्यक्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: properly/completely)
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsarva + pāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारय (all sins)
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-मुच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive sense): ‘is released’

Lord Shiva (Shankara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights a Shaiva Siddhanta principle: right knowledge (samyag-jñāna) imparted by Pati (Śiva) purifies the pashu (individual) and loosens the bonds of pāśa, leading toward liberation from sin and limitation.

Śiva speaks as the compassionate teacher; in Saguna worship—especially Linga-upāsanā—devotion is paired with understanding. The verse frames knowledge of Śiva’s teachings as a purifier, supporting Linga worship as both ritual and inner realization.

The direct takeaway is śravaṇa and manana—listening to Śiva’s instruction and reflecting correctly. In Shaiva practice this is commonly supported by japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined purity (bhasma/rudrākṣa observances) to stabilize the mind for right understanding.