Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Kāla-vañcana (Overcoming/Outwitting Time) and the Pañcabhūta Basis of the Body

शंकर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि पृष्टोहं यत्त्वया शिवे । समासेन च सर्वेषां मानुषाणां हितार्थतः

śaṃkara uvāca | śṛṇu devi pravakṣyāmi pṛṣṭohaṃ yattvayā śive | samāsena ca sarveṣāṃ mānuṣāṇāṃ hitārthataḥ

Śaṅkara said: O Goddess, listen. O auspicious Śivā, I shall declare what you have asked of me—briefly, for the welfare of all human beings.

शंकरःShankara
शंकरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
पृष्टःasked
पृष्टः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of अहम्)
TypeAdjective
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (PPP)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
यत्which/what
यत्:
Karma (कर्म/Object of implied 'asked')
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr/Instrument (कर्ता/करण; agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
शिवेO Śivā
शिवे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
समासेनbriefly
समासेन:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसमास (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental) एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (adverbial instrumental: 'briefly/in summary')
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
मानुषाणाम्of humans
मानुषाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
हितार्थतःfor (their) welfare/purposefully for good
हितार्थतः:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootहित + अर्थ + तस् (प्रातिपदिक + तद्धित/अव्यय)
Formअव्यय (तस्-प्रत्ययान्त; 'for the sake of'); तत्पुरुष-समास (हितस्य अर्थः) + तस्

Lord Shiva (Shankara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Models the archetype of Śiva as compassionate teacher: the fruit of śravaṇa (listen) leading to welfare (hita) and ultimately mokṣa.

Shakti Form: Umā

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It establishes Shiva as the compassionate Guru who answers Devi’s question not merely for dialogue, but for the upliftment of all beings—teaching that true knowledge is given for loka-hita (universal welfare) and leads the bound soul (paśu) toward Shiva (Pati).

By presenting Shiva as a speaking, instructing Lord, the verse frames Saguna Shiva as accessible and grace-giving; such instruction typically culminates in practical worship—often centered on the Linga as the most universal, non-sectarian emblem through which devotees approach the Nirguna reality.

The immediate practice implied is śravaṇa (reverent listening) and concise contemplation of Shiva’s teaching; as Uma Saṃhitā commonly supports mantra and devotion, this listening is naturally paired with japa of “Om Namaḥ Śivāya” and focused remembrance of Shiva for inner purification.