Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Kālajñāna (Knowledge of Time) and Mṛtyu-cihna (Signs of Death): Śiva’s Instruction to Umā

स्थूलजिह्वा भवेद्यस्य द्विजाः क्लिद्यंति भामिनि । षण्मासाज्जायते मृत्युश्चिह्नैस्तैरुपलक्षयेत्

sthūlajihvā bhavedyasya dvijāḥ klidyaṃti bhāmini | ṣaṇmāsājjāyate mṛtyuścihnaistairupalakṣayet

O fair lady, if a person’s tongue becomes thick and the twice-born (the learned brāhmaṇas) appear to grow listless and weakened, then death arises within six months. One should recognize it by these signs.

स्थूल-जिह्वाa thick tongue
स्थूल-जिह्वा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थूल (प्रातिपदिक) + जिह्वा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
भवेत्would be / becomes
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (sg.)
यस्यof whom / whose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), एकवचन (sg.)
द्विजाःthe teeth (lit. twice-born)
द्विजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), बहुवचन (pl.)
क्लिद्यन्तिbecome moist / ooze
क्लिद्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्लिद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन (pl.), आत्मनेपद
भामिनिO lovely lady
भामिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), सम्बोधन-विभक्ति (Voc.), एकवचन (sg.)
षण्मासात्from (within) six months
षण्मासात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootषण्मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी-विभक्ति (Abl. 5), एकवचन (sg.)
जायतेarises / occurs
जायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (sg.), आत्मनेपद
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
चिह्नैःby signs
चिह्नैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचिह्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), बहुवचन (pl.)
तैःby those
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.)/नपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), बहुवचन (pl.)
उपलक्षयेत्one should recognize/identify
उपलक्षयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-लक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपद

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse frames bodily omens as reminders of impermanence, urging timely turning toward Shiva (Pati) through devotion and inner discipline so that the bound soul (paśu) loosens the fetters (pāśa) before death.

By highlighting life’s uncertainty, it supports steadfast Saguna Shiva worship (Linga-bhakti) as a stabilizing refuge—regular pūjā, remembrance, and surrender prepare the mind to rest in Shiva when the body declines.

A practical takeaway is consistent japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with daily Shiva-smaraṇa; if following Shaiva custom, maintain Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as supports for recollection and steadiness.