Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Dehāśucitā-vicāraḥ

Inquiry into the Impurity of the Body

स्त्रीपुंसयौवनं हृद्यमन्योऽन्यस्य प्रियं पुरा । तदेव जरयाग्रस्तमनयोरपि न प्रियम्

strīpuṃsayauvanaṃ hṛdyamanyo'nyasya priyaṃ purā | tadeva jarayāgrastamanayorapi na priyam

In former times, the youth of woman and man was pleasing to the heart—each was dear to the other. Yet that very same youth, once seized by old age, becomes unpleasing even to them both.

strī-puṃsa-yauvanamthe youth of woman and man
strī-puṃsa-yauvanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + puṃs (प्रातिपदिक) + yauvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (strī-puṃsa = स्त्रीपुंसयोः; strīpuṃsa-yauvana = स्त्रीपुंसयोः यौवनम्); Nominative singular
hṛdyampleasing to the heart
hṛdyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛdya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचन; adjective to ‘yauvanam’; Nominative singular
anyaḥone (person)
anyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचन; Nominative singular
anyasyaof the other
anyasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी एकवचन; Genitive singular
priyamdear/pleasant
priyam:
Pradhana-visheshana (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचन; predicate adjective (nom. sg.)
purāformerly
purā:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
tatthat
tat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचन; here Nominative singular with ‘eva’
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis/limitation)
jarayāby old age
jarayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootjarā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया एकवचन; Instrumental singular
grastamseized/afflicted
grastam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgrasta (कृदन्त; √gras धातु)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त past participle; predicate/qualifier of ‘tat’; Nominative singular
anayoḥof these two
anayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकयोः षष्ठी/सप्तमी द्विवचन; here Genitive dual (‘of these two’ = of the couple)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle ‘also/even’)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
priyamdear/pleasant
priyam:
Pradhana-visheshana (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचन; predicate adjective referring to ‘tat’; Nominative singular

Lord Shiva (teaching Umā/Parvatī on dispassion and the impermanence of bodily attraction)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Didactic reminder for gṛhastha-bhaktas: redirect eros-based attachment toward Śiva-bhakti before jarā veils discernment.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches vairāgya (dispassion) by showing that bodily charm and mutual attraction are impermanent; recognizing this loosens pasha (bondage) and turns the mind toward the deathless Pati—Lord Shiva.

The verse contrasts transient bodily beauty with the enduring refuge of Shiva; Linga/Saguna worship trains the devotee to shift love from changing forms to the eternal consciousness symbolized by the Linga.

Practice daily japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with contemplation on the body’s aging, and offer bhasma (Tripuṇḍra) as a reminder that all forms return to ash while Shiva alone remains.