Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Dehāśucitā-vicāraḥ

Inquiry into the Impurity of the Body

न शृणोति परं श्रेयस्सति कर्णेऽपि सन्मुने । न पश्यति परं श्रेयस्सति चक्षुषि तत्क्षमे

na śṛṇoti paraṃ śreyassati karṇe'pi sanmune | na paśyati paraṃ śreyassati cakṣuṣi tatkṣame

O noble sage, though one has ears, one does not truly hear of the Supreme Good; and though one has capable eyes, one does not truly see that Supreme Good.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
śṛṇotihears
śṛṇoti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
paramsupreme/highest
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (श्रेयः-विशेषण)
śreyaḥthe good/the highest welfare
śreyaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
satiwhile (it) exists/though (it) is present
sati:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsat (प्रातिपदिक)
Formसत्-शब्दः (वर्तमान/अस्ति-भाव), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
karṇein the ear
karṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkarṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी-सम्बद्ध
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक (even/also)
sanmuneO good sage
sanmune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
Formसमासः: सन् मुनिः (कर्मधारयः ‘good sage’); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
paśyatisees
paśyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
paramsupreme/highest
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (श्रेयः-विशेषण)
śreyaḥthe good/the highest welfare
śreyaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
satithough present
sati:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
cakṣuṣiin the eye
cakṣuṣi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootcakṣus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी-सम्बद्ध
tat-kṣamethough capable therein
tat-kṣame:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक) + kṣama (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तस्मिन् क्षमे (सप्तमी-तत्पुरुषः/‘capable in that’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी-सम्बद्ध विशेषण

Lord Shiva (teaching a sage within the Umāsaṃhitā philosophical discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches that mere physical senses are insufficient for realizing the Highest Good (paraṃ śreyas). Due to pasha (bondage—impurity, karma, and delusion), a person may have functioning ears and eyes yet remain unable to apprehend Shiva-tattva and the moksha-leading truth.

Linga and Saguna Shiva worship trains the mind and senses toward the Divine. When devotion (bhakti) matures into inner purity and discernment, the practitioner begins to truly 'hear' (śravaṇa) the teachings and 'see' (darśana) the presence of Shiva beyond external form.

Cultivate śravaṇa-manana (hearing and contemplation) with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), supported by purificatory observances like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha, so the senses become instruments of inner awakening rather than distraction.