Shloka 43

समे पथि शनैर्गच्छन् स्खलतीव पदेपदे । सत्यां बुद्धौ न जानाति बोध्यमानो बुधैरपि

same pathi śanairgacchan skhalatīva padepade | satyāṃ buddhau na jānāti bodhyamāno budhairapi

Even while moving slowly on an even path, he stumbles as though at every step; and even when instructed by the wise, he does not recognize the truth, because his understanding is not established in right discernment.

sameon level/even
same:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (पथि-विशेषण)
pathion the path
pathi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpathin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
śanaiḥslowly
śanaiḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: slowly)
gacchanwalking/going
gacchan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ-विशेषण
skhalatistumbles
skhalati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√skhal (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय
padeat (each) step
pade:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव-प्रयोगे (reduplicated locative)
padeat every step
pade:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (pade-pade)
satyāmthough present
satyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
buddhauin the intellect
buddhau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी-सम्बद्ध
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
jānātiknows
jānāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
bodhyamānaḥbeing taught/instructed
bodhyamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√budh (धातु) + ya (णिच्-न) + māna (कृत्)
Formकर्मणि-प्रयोगे वर्तमान-कृदन्त (passive present participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ-विशेषण (being instructed)
budhaiḥby the wise
budhaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक (even)

Lord Shiva (inferred philosophical instruction within Umāsaṃhitā discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches that outer conditions may be favorable, yet without steady, truth-aligned intellect (buddhi), a seeker repeatedly falters; liberation in Shaiva thought requires inner clarity, not merely external guidance.

Linga-worship and devotion to Saguna Shiva purify the mind and buddhi; the verse implies that without such inner purification and right discernment, even correct teachings about Shiva are not truly grasped.

Regular japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) with disciplined conduct and contemplation is implied—so the buddhi becomes steady in truth and the seeker stops ‘stumbling’ in practice.