Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

तपसो महिमा

The Greatness and Typology of Tapas

एवं योनिषु सर्वासु प्रतिक्रम्य भ्रमेण त । कालांतरवशाद्याति मानुष्यमतिदुर्लभम्

evaṃ yoniṣu sarvāsu pratikramya bhrameṇa ta | kālāṃtaravaśādyāti mānuṣyamatidurlabham

Thus, after wandering in delusion through all kinds of wombs and repeatedly passing from one birth to another, a being—only after a long passage of time—attains the exceedingly rare human state.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus/in this manner)
योनिषुin births/wombs
योनिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
सर्वासुin all
सर्वासु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; विशेषण
प्रतिक्रम्यhaving passed through
प्रतिक्रम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति+क्रम् (धातु) → प्रतिक्रम्य (कृदन्त)
Formअव्ययभाव (gerund/क्त्वान्त); “having gone/stepped through”
भ्रमेणby wandering
भ्रमेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु-प्रयोग (by/through wandering)
तत्then/that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम; (पाठे ‘त’ इति संक्षेपः)
काल-अन्तर-वशात्due to the force of time (after an interval)
काल-अन्तर-वशात्:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान-हेतु (from/owing to the power of time-interval)
आयातिcomes; reaches
आयाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+या (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मानुष्यम्human state/birth
मानुष्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमानुष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अति-दुर्लभम्extremely rare
अति-दुर्लभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; अव्ययीभावः—अतिदुर्लभ = extremely rare

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Cosmic Event: long temporal cycles implied (kālāntara) within saṃsāra

S
Shiva

FAQs

It stresses that human birth is a rare spiritual opportunity gained after long wandering in saṁsāra; therefore one should use this life for Shiva-oriented sādhanā that cuts delusion and karmic bondage.

Since human birth is difficult to obtain, the Purana implies it should be directed toward accessible Saguna worship—especially Linga-upāsanā—through which the bound soul (paśu) turns to Pati (Shiva) for release from repeated embodiment.

A practical takeaway is steady japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with daily Shiva-pūjā (Linga abhiṣeka), supported by dhyāna and ethical living to reduce bhrānti (delusion) and saṁsāric wandering.