Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

उपमन्यूपदेशः

Upamanyu’s Instruction

एवंविधो महादेवः पुण्यपूर्वतरैस्ततः । समर्च्चितश्शुभान्कामान्प्रददाति यथेप्सितान्

evaṃvidho mahādevaḥ puṇyapūrvataraistataḥ | samarccitaśśubhānkāmānpradadāti yathepsitān

Thus is Mahādeva: when worshipped by those whose merit is exceedingly abundant, He grants auspicious desires—exactly as they are wished for.

एवंविधःof such a kind
एवंविधः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएवं + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—एवं प्रकारः (अव्ययीभाव/तत्पुरुष-प्रायः; व्यवहारतः तत्पुरुष) विशेषणम् (महादेवः)
महादेवःMahādeva
महादेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—महान् देवः
पुण्यपूर्वतरैःby earlier merits (very meritorious acts)
पुण्यपूर्वतरैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootपुण्य + पूर्वतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; समासः—पुण्येन पूर्वतरः (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः); विशेषणम् (समर्च्चितः—कर्तृकरणभावे)
ततःthereupon/therefore
ततः:
Kāla/Hetu (काल/हेतु-अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अव्यय-प्रयोगः (adverb) = 'therefore/then/from that'
समर्च्चितःproperly worshipped
समर्च्चितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + अर्च् (धातु) → समर्च्चित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; महादेवस्य विशेषणम्; अर्थः—'सम्यक् अर्चितः'
शुभान्auspicious
शुभान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन; विशेषणम् (कामान्)
कामान्desires/boons
कामान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
प्रददातिgrants
प्रददाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
यथाas
यथा:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/conjunction) = 'as/according to'
ईप्सितान्desired
ईप्सितान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootईप्सित (प्रातिपदिक; कृदन्त-निष्पन्न)
Formकृदन्त-विशेषण (PPP sense), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (कामान्)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: General Purāṇic principle: Mahādeva responds to sincere arcana performed with accumulated puṇya; the verse is not tied to a single liṅga-sthala narrative.

Significance: Affirms the siddhānta theme that Śiva’s anugraha fructifies as iṣṭa-siddhi (desired auspicious attainments) when worship is done with adhikāra (fitness) born of puṇya and right conduct.

S
Shiva

FAQs

The verse highlights Śiva as the compassionate Lord (Pati) who responds to sincere worship by granting auspicious outcomes; it also implies that spiritual receptivity is strengthened by accumulated merit and right conduct.

It supports Saguna-upāsanā: when the devotee worships Mahādeva in a manifest form (such as the Liṅga) with proper reverence, the Lord bestows desired blessings, showing His accessible grace through ritual devotion.

The takeaway is consistent, proper worship (samarcana)—daily pūjā with mantra-japa (especially Śiva mantras like the Pañcākṣarī) and devotional intent—so that one’s desires become purified and ‘auspicious’ (śubha).