Previous Verse

Shloka 52

उपमन्यूपदेशः

Upamanyu’s Instruction

एकेनैव मुखेनाहं वक्तुं भगवतो गुणाः । ये संति तान्न शक्नोमि ह्यपि वर्षशतैरपि

ekenaiva mukhenāhaṃ vaktuṃ bhagavato guṇāḥ | ye saṃti tānna śaknomi hyapi varṣaśatairapi

With only one mouth, I am not able to describe the Lord’s qualities as they truly are—not even if I were to speak for hundreds of years.

एकेनwith one
एकेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (मुखेन)
एवonly
एव:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis
मुखेनby (my) mouth
मुखेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (Nominative), एकवचन
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitive complement)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → वक्तुम् (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (Infinitive/तुमुन्), अव्यय-प्रयोग; प्रयोजन/शक्त्यर्थः
भगवतःof the Lord
भगवतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
गुणाःqualities
गुणाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
येwhich
ये:
Sambandha (सम्बन्ध/Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
सन्तिare
सन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
शक्नोमिI am able
शक्नोमि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis
अपिeven
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; 'also/even' (समुच्चय/अपवाद)
वर्षशतैःby hundreds of years
वर्षशतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवर्षशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; समासः—शतं वर्षाणि (द्विगु)
अपिeven
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-बलार्थ

Suta Goswami (narrating the immeasurable glory of Lord Shiva in the Uma Samhita discourse)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a sthala episode; it is a standard Purāṇic topos of ananta-kalyāṇa-guṇa (infinite auspicious qualities) of Śiva, beyond finite speech.

Significance: Cultivates bhāva of humility and awe (adbhuta) in the pilgrim; encourages śravaṇa-kīrtana while acknowledging Śiva’s guṇātīta transcendence.

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

It teaches that Shiva (Pati) is infinite and thus cannot be fully captured by finite speech; devotion and direct realization surpass mere description, aligning with Shaiva Siddhanta’s emphasis on grace and experiential knowledge.

Since Shiva’s greatness is immeasurable, the devotee relies on Saguna supports like the Shiva Linga—an accessible, sacred focus for bhakti—while acknowledging that the reality it signifies ultimately transcends names and words.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") with humility, supported by simple Linga worship (water/abhisheka) and remembrance, accepting that sincere devotion is stronger than elaborate speech.