Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

उपमन्यूपदेशः

Upamanyu’s Instruction

अक्षयं च कुलं तेऽस्तु महर्षिभिरलंकृतम् । भविष्यसि ऋषिश्रेष्ठ सूत्रकर्ता ततस्ततः

akṣayaṃ ca kulaṃ te'stu maharṣibhiralaṃkṛtam | bhaviṣyasi ṛṣiśreṣṭha sūtrakartā tatastataḥ

May your lineage be imperishable, adorned by great seers. O best of sages, in due course you shall become a composer of sūtras, again and again.

akṣayamimperishable
akṣayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakṣaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (कुलम्)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kulamfamily/lineage
kulam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम; सम्बन्ध
astumay it be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
maharṣibhiḥby great sages
maharṣibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करण/सहकारक (instrumental/agent in passive)
alaṃkṛtamadorned
alaṃkṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootalaṃ+√kṛ (धातु) (क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; विशेषणम् (कुलम्)
bhaviṣyasiyou will become
bhaviṣyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
ṛṣi-śreṣṭhaO best of sages
ṛṣi-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः; सम्बोधन-पदम्
sūtra-kartācomposer of aphorisms (sūtras)
sūtra-kartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūtra (प्रातिपदिक) + kartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सूत्रस्य कर्ता)
tataḥthereafter/from that
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: अव्यय-प्रत्ययान्त/तसिल् (ablatival adverb)
tataḥagain and again/thereafter
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)

Lord Shiva (bestowing a boon/blessing within Umāsaṃhitā’s philosophical-narrative frame)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not tied to a specific Jyotirliṅga; the ‘akṣaya-kula’ and ‘sūtra-kartṛ’ blessing resembles sthala-purāṇa patterns where tapas yields a boon that establishes a teaching lineage and textual tradition.

Significance: Highlights the merit of tapas and Śiva’s grace in establishing enduring guru-paramparā; encourages honoring ṛṣis and their śāstra as a living tīrtha of knowledge.

Role: teaching

Cosmic Event: No explicit cosmic marker; the phrase ‘tataḥ tataḥ’ suggests recurring manifestation across times/contexts (successive occasions/yugas).

S
Shiva
R
Rishis

FAQs

It highlights Shiva’s anugraha (grace) as the power that makes dharma and sacred knowledge enduring—granting an “imperishable lineage” and the capacity to transmit wisdom through authoritative teaching.

As Saguna Shiva, the compassionate Lord actively bestows boons that sustain spiritual institutions and scriptural transmission; such grace is traditionally sought through Linga-worship, mantra-japa, and devotion.

The takeaway is to seek Shiva’s grace for learning through steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined worship—optionally with bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa as Shaiva supports.