Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

उपमन्यूपदेशः

Upamanyu’s Instruction

सौमिनी नाम चाण्डाली संपूज्याज्ञानतो हि सा । लेभे शैवीं गतिं कृष्ण शंकरानुग्रहात्परात्

sauminī nāma cāṇḍālī saṃpūjyājñānato hi sā | lebhe śaivīṃ gatiṃ kṛṣṇa śaṃkarānugrahātparāt

A Caṇḍāla woman named Sauminī, though she once worshiped without full understanding, nevertheless attained the Śaiva state—O Kṛṣṇa—through the supreme grace of Śaṅkara.

सौमिनीSauminī
सौमिनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसौमिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम (proper name)
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/Name-marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-प्रयोगे अव्ययम् (indeclinable used as ‘named/called’)
चाण्डालीa Caṇḍāla woman
चाण्डाली:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootचाण्डाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सम्पूज्यhaving worshipped
सम्पूज्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय-भावः; ‘having worshipped’
अज्ञानतःout of ignorance
अज्ञानतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘from/through ignorance’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतुबोधक
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
लेभेobtained
लेभे:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
शैवीम्Śaiva; pertaining to Śiva
शैवीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशैवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (गतेः)
गतिम्state/goal
गतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
शंकर-अनुग्रहात्from Śaṅkara’s grace
शंकर-अनुग्रहात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक) + अनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शंकरस्य अनुग्रहः)
परात्supreme; highest
परात्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; विशेषणम् (अनुग्रहात्)

Lord Shiva (narrative voice addressing Kṛṣṇa in the Umāsaṃhitā context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Śaṅkara

Sthala Purana: Not tied to a jyotirliṅga; it is a grace-doctrine vignette: even ‘ajñānataḥ’ (without full understanding) worship can bear liberating fruit by Śaṅkara’s ‘parā’ (supreme) grace.

Significance: Strongly emphasizes anugraha over adhikāra: Śiva’s grace can override deficits of knowledge and social exclusion, drawing the soul toward the Śaiva goal.

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
S
Shankara
K
Krishna
S
Saumini

FAQs

It teaches that Śiva’s anugraha (saving grace) is the decisive cause of liberation, and that even imperfect or unknowing worship can become spiritually fruitful when it connects the soul (paśu) to the Lord (Pati).

The verse underscores the efficacy of Saguna worship—approaching Śiva through form and ritual (such as Liṅga-pūjā). Even when the devotee’s understanding is incomplete, the act of honoring Śiva can draw His grace and lead toward the Shaiva goal.

The takeaway is to perform simple Śiva-pūjā with sincerity—offer water and bilva leaves, apply tripuṇḍra (bhasma), and repeat the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” trusting in Śaṅkara’s grace.