Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Bhāratavarṣa–Navabheda-Vyavasthā

The Nine Divisions of Bhāratavarṣa and Its Sacred Geography

उदयास्तमनेत्विंदोर्वर्द्धंत्यापो ह्रसन्ति च । अतो न्यूनातिरिक्ताश्च पक्षयोः शुक्लकृष्णयोः

udayāstamanetviṃdorvarddhaṃtyāpo hrasanti ca | ato nyūnātiriktāśca pakṣayoḥ śuklakṛṣṇayoḥ

Because the Moon’s rising and setting make the waters swell and subside, the bright and dark fortnights—śukla and kṛṣṇa pakṣa—are therefore found at times shorter and at times longer.

उदय-अस्तमनेat (the times of) rise and set
उदय-अस्तमने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootउदय (प्रातिपदिक) + अस्तमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), द्विवचन; द्वन्द्वसमास (समाहार-द्वन्द्व) — 'in (the times of) rising and setting'
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/particle (contrast/emphasis)
इन्दोःof the moon
इन्दोः:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive
वर्धन्तिincrease
वर्धन्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), बहुवचन; परस्मैपद
आपःwaters
आपः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootआप्/अप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (आप्-शब्दः), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative plural
ह्रसन्तिdecrease
ह्रसन्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootह्रस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अतःtherefore
अतः:
सम्बन्ध (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/तस्मात्-अर्थे (therefore/from that)
न्यून-अतिरिक्ताःless and more (deficient and excessive)
न्यून-अतिरिक्ताः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Adjective)
TypeAdjective
Rootन्यून (प्रातिपदिक) + अतिरिक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; द्वन्द्वसमास — 'deficient and excessive' (as qualifiers)
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
पक्षयोःof the two fortnights
पक्षयोः:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन — Genitive dual
शुक्ल-कृष्णयोःof the bright and dark (fortnights)
शुक्ल-कृष्णयोः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Adjective)
TypeAdjective
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक) + कृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन; द्वन्द्वसमास — 'of the bright and dark (fortnights)'

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

M
Moon (Candra)

FAQs

It frames sacred time (tithi and pakṣa) as part of Shiva’s ordered cosmos, where natural rhythms—like the Moon’s influence—govern the conditions for dharma, vrata, and worship.

Linga worship is traditionally aligned with auspicious tithis and pakṣas; this verse explains why lunar halves may vary, underscoring careful observance of Shiva-puja timings within Saguna devotional practice.

Observe Shiva-vratas with attention to lunar timing (pakṣa/tithi) and support the practice with steady japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya"), especially on key nights like Mahāśivarātri.