Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Bhāratavarṣa–Navabheda-Vyavasthā

The Nine Divisions of Bhāratavarṣa and Its Sacred Geography

धर्महानिर्न तेष्वस्ति स्वर्गादागत्य मानवाः । वर्षेषु तेषु पृथिवीं विहरन्ति परस्परम्

dharmahānirna teṣvasti svargādāgatya mānavāḥ | varṣeṣu teṣu pṛthivīṃ viharanti parasparam

For them there is no decline of dharma. Those humans, having come down from heaven, dwell in those regions and move about upon the earth among one another in harmony.

धर्महानिःdecline of dharma
धर्महानिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + हानि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘loss of dharma’)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
तेषुamong them/in them
तेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriyā-anuvṛtti (क्रियानुवृत्ति)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
मानवाःhumans/men
मानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
वर्षेषुin the regions/years (varṣas)
वर्षेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
तेषुin those
तेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विहरन्तिroam/enjoy
विहरन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + हृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
परस्परम्mutually/with one another
परस्परम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परस्परभावे क्रियाविशेषण (‘mutually’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Role: nurturing

D
Dharma
S
Svarga

FAQs

It highlights a state where dharma does not deteriorate—an indicator of sattvic, Shiva-aligned living—so that beings who have earned heavenly merit live on earth in mutual harmony rather than conflict.

In Shaiva understanding, sustained dharma and social harmony are fruits of devotion to Saguna Shiva (often through Linga worship), because Shiva’s grace stabilizes conduct, reduces agitation (rajas/tamas), and supports righteous communal life.

Maintain dharma through daily Shiva-smaraṇa and japa of the Panchākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya"), supported by simple Shaiva observances like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of disciplined conduct.