Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Bhāratavarṣa–Navabheda-Vyavasthā

The Nine Divisions of Bhāratavarṣa and Its Sacred Geography

निवसंति निरातंका वर्षशैलेषु तेषु वै । सर्वसौवर्णरम्येषु सुहृद्देवगणैः प्रजाः

nivasaṃti nirātaṃkā varṣaśaileṣu teṣu vai | sarvasauvarṇaramyeṣu suhṛddevagaṇaiḥ prajāḥ

In those Varṣa mountains they dwell indeed, free from fear and calamity—people living in delightful regions that appear wholly golden, in the company of friendly hosts of divine beings.

nivasantithey dwell
nivasanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + √vas (वस्) (धातु)
FormPresent tense (लट्), Third person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada (परस्मैपद)
nirātaṅkāḥfree from fear/trouble
nirātaṅkāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir + ātaṅka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); adjective qualifying prajāḥ
varṣa-śaileṣuin the Varṣa-mountains
varṣa-śaileṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + śaila (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: ‘in the Varṣa-mountains’
teṣuin those
teṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक अव्यय)
sarva-sauvarṇa-ramyeṣuin all the golden, lovely (ones)
sarva-sauvarṇa-ramyeṣu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + sauvarṇa (प्रातिपदिक) + ramya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: ‘in all (places) that are golden and delightful’ (qualifying varṣaśaileṣu/teṣu)
suhṛd-deva-gaṇaiḥwith friendly hosts of gods
suhṛd-deva-gaṇaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: ‘by/with groups of friendly devas’
prajāḥthe subjects/people
prajāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Role: nurturing

D
Devas

FAQs

It portrays an auspicious Shaiva ideal: where Shiva’s grace prevails, beings live “nirātaṅka”—freed from anxiety and harm—suggesting the peace that arises when pasha (bondage and fear) is weakened and the soul rests under Pati’s protection.

Such fearlessness and harmony are described as fruits of living within Shiva’s benevolent order; in Purana idiom, devotion to Saguna Shiva (often through Linga-worship) is a primary means by which devotees receive protection, auspiciousness, and a purified environment.

The verse implies cultivating a fear-free, Shiva-protected life through steady bhakti—classically supported by daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and maintaining purity with Shaiva disciplines such as bhasma and rudrāksha, where applicable.