Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Bhāratavarṣa–Navabheda-Vyavasthā

The Nine Divisions of Bhāratavarṣa and Its Sacred Geography

न तत्रापि युगावस्था यथास्थानेषु सप्तसु । त्रेतायुगसमः कालस्सर्वदैव महामुने

na tatrāpi yugāvasthā yathāsthāneṣu saptasu | tretāyugasamaḥ kālassarvadaiva mahāmune

O great sage, even there the divisions of the yugas are not found as in the seven worlds in their proper places; rather, time there is always comparable to the Tretā Yuga.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: ‘also/even’)
युगावस्थाthe condition/state of the yugas
युगावस्था:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुग-अवस्था (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘युगस्य अवस्था’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यथाas/according to
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/according to)
स्थानेषुin the places
स्थानेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
सप्तसुin the seven
सप्तसु:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्तन् (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; सप्तमी (7th), बहुवचन
त्रेतायुगसमःequal to the Tretā-yuga
त्रेतायुगसमः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रेता-युग-सम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (त्रेतायुगस्य समः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कालःtime/age
कालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सर्वदाalways
सर्वदा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महान् मुनिः’); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Śiva explains that this realm’s temporality does not follow the standard yuga-division of the seven worlds; time remains perpetually ‘Tretā-like’—a theological statement about divine governance of kāla.

Significance: Suggests that proximity to Śiva’s domain attenuates kali-doṣa and preserves dharmic conditions; pilgrims seek a ‘Tretā-like’ purity supportive of sādhana.

Cosmic Event: Non-standard yuga-regime: a localized ‘kāla’ condition maintained by divine ordinance (kāla-niyama) rather than universal yuga-cycling.

S
Shiva

FAQs

It teaches that higher realms are governed by a purer rhythm of dharma, where time does not degrade through Kali-like decline; this supports the Shaiva view that proximity to Pati (Shiva) refines the pashu’s (soul’s) conditions for spiritual practice.

By indicating a Tretā-like spiritual atmosphere, the verse implies that worship—especially Saguna Shiva devotion through Linga-upāsanā—becomes more sattvic and steady, with fewer obstacles from tamas and distraction that dominate lower yuga conditions.

Adopt Tretā-yuga-like discipline now: steady japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), purity through Tripuṇḍra (bhasma), and focused meditation on Shiva as Pati to lessen the binding pasha of time and habit.