Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Bhu-maṇḍala-varṇanam

Description of the Earth-Maṇḍala, the Seven Continents, and Meru

शैलानामुत्तरे द्रोण्यस्सिद्धचारणसेविताः । सुरम्याणि तथा तासु काननानि पुराणि च

śailānāmuttare droṇyassiddhacāraṇasevitāḥ | suramyāṇi tathā tāsu kānanāni purāṇi ca

To the north of the mountains lie valleys frequented by Siddhas and Cāraṇas; within them are exceedingly beautiful ancient groves and primeval forests as well.

शैलानाम्of the mountains
शैलानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
उत्तरेin the north
उत्तरे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in the north/northern region’
द्रोण्यःvalleys/basins
द्रोण्यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रोणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सिद्ध-चारण-सेविताःfrequented by Siddhas and Cāraṇas
सिद्ध-चारण-सेविताः:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसिद्ध + चारण + सेवित (सेव् धातु + क्त, कृदन्त)
Formबहुपद-तत्पुरुष; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘सेवित’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (द्रोण्यः इति विशेष्यस्य)
सुरम्याणिvery beautiful
सुरम्याणि:
विशेषण (Adjectival predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + रम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate adjective (for काननानि)
तथाalso/likewise
तथा:
सम्बन्ध/प्रकार (Adverbial/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; manner/connector adverb
तासुin those (valleys)
तासु:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; refers to द्रोण्यः
काननानिforests/groves
काननानि:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पुराणिancient
पुराणि:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; qualifies काननानि
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya in the Uma Samhita context)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; describes northern valleys inhabited by Siddhas and Cāraṇas and ancient forests—spaces of tapas and subtle beings.

Significance: Evokes ‘siddha-kṣetra’ ambience: places conducive to sādhana, purity, and contemplation; indirectly supports the ideal of approaching Śiva through disciplined life.

Role: teaching

S
Siddhas
C
Cāraṇas

FAQs

It sanctifies sacred geography: secluded northern valleys and ancient forests are portrayed as naturally conducive to tapas and yoga, places where perfected beings dwell—implying an atmosphere supportive of Shiva-realization (Pati-jñāna) and inner purification.

Such forests and valleys are traditional settings for establishing or approaching a Shiva-linga and performing worship with steadiness; the verse frames nature itself as a sacred enclosure where Saguna Shiva is approached through disciplined practice and reverent presence.

The verse suggests retreat-based sādhanā—silent japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), meditation, and austerity in secluded sacred places; worship may be supported by wearing rudrākṣa and applying tripuṇḍra (bhasma) as standard Shaiva observances.