Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Bhu-maṇḍala-varṇanam

Description of the Earth-Maṇḍala, the Seven Continents, and Meru

जठरं देवकूटश्च आयामे दक्षिणोत्तरे । गन्धमादनकैलासौ पूर्वपश्चिमतो गतौ

jaṭharaṃ devakūṭaśca āyāme dakṣiṇottare | gandhamādanakailāsau pūrvapaścimato gatau

In the north–south expanse lie the mountains Jaṭhara and Devakūṭa; and in the east–west direction extend Gandhamādana and Kailāsa.

जठरम्Jaṭhara (a mountain/name)
जठरम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजठर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; nominative/accusative singular (neuter)
देवकूटःDevakūṭa (a mountain/name)
देवकूटः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवकूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular (masculine)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय; conjunction ‘and’
आयामेin extent/lengthwise
आयामे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआयाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative singular (masculine)
दक्षिणोत्तरेin the south and north (directionally)
दक्षिणोत्तरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative singular (neuter) used adverbially
गन्धमादनकैलासौGandhamādana and Kailāsa (mountains)
गन्धमादनकैलासौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्धमादन + कैलास (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; nominative dual (masculine)
पूर्वपश्चिमतःfrom the east and west
पूर्वपश्चिमतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व + पश्चिम (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास-आधारित तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; adverbial ablative sense ‘from the east and west’
गतौgone/extended (situated)
गतौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + गत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; agreeing with dual subject

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Kailāsa named in the verse evokes Śiva’s abode; Kedāranātha is traditionally linked with the Himalayan Śaiva landscape and the idea of approaching Kailāsa-tattva through tīrtha-yātrā. This verse is not the Kedāra-māhātmya itself but supports the sacred geography backdrop.

Significance: Meditating on Kailāsa as the east–west axis-mountain supports bhāva of Śiva as the cosmic center; Himalayan pilgrimage is framed as moving along Śiva’s own geography.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Cosmic Event: Axis mapping of sacred mountains: north–south (Jaṭhara/Devakūṭa) and east–west (Gandhamādana/Kailāsa) establishing cosmic orientation.

K
Kailasa
G
Gandhamadana
J
Jathara
D
Devakuta

FAQs

It sanctifies sacred geography by mapping the divine region around Kailāsa, presenting the world as ordered around Shiva’s abode—an aid to devotion (bhakti) and contemplative remembrance of Pati, the supreme Lord.

By highlighting Kailāsa as Shiva’s manifest abode, it supports Saguna-focused devotion: the devotee meditates on Shiva’s presence in a holy locus, which naturally leads to reverence for the Linga as the accessible sign (liṅga) of the transcendent Pati.

A simple practice is dhyāna on Kailāsa’s sacred directions—mentally placing Shiva’s abode at the center—while repeating the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” aligning inner orientation with divine remembrance.