Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Bhu-maṇḍala-varṇanam

Description of the Earth-Maṇḍala, the Seven Continents, and Meru

सीता चालकनंदा च चक्षुर्भद्रा च वै क्रमात् । सा तत्र पतिता दिक्षु चतुर्द्धा प्रत्यपद्यत

sītā cālakanaṃdā ca cakṣurbhadrā ca vai kramāt | sā tatra patitā dikṣu caturddhā pratyapadyata

In due order—(as) Sītā, Cālakānandā, and Cakṣurbhadrā—she, having fallen there, became established in the quarters in a fourfold form.

सीताSītā (name of a stream)
सीता:
कर्ता (Karta; name in list)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
अलकनन्दाAlakanandā
अलकनन्दा:
कर्ता (name in list)
TypeNoun
Rootअलकनन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
चक्षुर्भद्राCakṣurbhadrā
चक्षुर्भद्रा:
कर्ता (name in list)
TypeNoun
Rootचक्षुर्-भद्रा (प्रातिपदिक); चक्षुस् + भद्रा
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (भद्रा चक्षुः-सम्बन्धिनी/‘auspicious to the eye’)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
वैindeed
वै:
सम्बन्ध-निपात
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
क्रमात्in order, successively
क्रमात्:
अपादान (ablative of manner/sequence)
TypeNoun
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; ‘क्रमात्’ = क्रमशः (in order)
साshe (that river)
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
पतिताhaving fallen
पतिता:
क्रिया-विशेषण/कर्तृविशेषण (predicate participle)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past participle/PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
अधिकरण (location: in the directions)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन
चतुर्धाinto four parts, fourfold
चतुर्धा:
प्रकार (manner)
TypeIndeclinable
Rootचतुर्धा (अव्यय)
Formअव्यय; संख्याप्रकारवाचक (adverb: fourfold)
प्रत्यपद्यतreturned/turned into (became)
प्रत्यपद्यत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्रति-√पद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Gaṅgā’s division into directional streams is a cosmological ‘tīrtha-network’ origin: the one celestial river becomes many purifying currents for the worlds.

Significance: Explains why multiple sacred rivers/tīrthas can share Gaṅgā’s sanctity; supports pilgrimage logic that purity is distributed across directions by divine ordinance.

Shakti Form: Tārā

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It depicts Shakti’s ordered manifestation and stabilization as a fourfold presence in the quarters, suggesting that the cosmos is upheld through the regulated power of the Divine (Shiva as Pati with Shakti as His dynamic potency).

The Linga is worshipped as Shiva’s all-pervading support (adhiṣṭhāna), while Shakti’s distributed presence in the directions reflects Saguna governance of space and order—encouraging directional sanctification in ritual and temple worship.

A practical takeaway is directional nyāsa or dhyāna: mentally place Shiva-Shakti in the four quarters while repeating the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), optionally with Tripuṇḍra and Rudrākṣa as Shaiva markers of discipline.