Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Bhu-maṇḍala-varṇanam

Description of the Earth-Maṇḍala, the Seven Continents, and Meru

तीरमृत्स्नां च सम्प्राप्य मुखवायुविशोषिताम् । जाम्बूनदाख्यं भवति सुवर्णं सिद्धभूषणम्

tīramṛtsnāṃ ca samprāpya mukhavāyuviśoṣitām | jāmbūnadākhyaṃ bhavati suvarṇaṃ siddhabhūṣaṇam

When the riverbank clay is obtained and dried by the breath of the mouth, it becomes the gold called Jāmbūnada—fit to be the perfected adornment of accomplished beings.

tīra-mṛtsnāmriverbank clay
tīra-mṛtsnām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīra (प्रातिपदिक) + mṛtsnā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: तीरस्य मृत्तिका)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
samprāpyahaving obtained/reached
samprāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-√āp (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having obtained/reached)
mukha-vāyu-viśoṣitāmdried by the wind from the mouth
mukha-vāyu-viśoṣitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmukha (प्रातिपदिक) + vāyu (प्रातिपदिक) + vi-√śuṣ (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘viśoṣita’; तत्पुरुष-समास (मुखवायुनाऽतिशोषिता)
jāmbūnada-ākhyamcalled ‘jāmbūnada’
jāmbūnada-ākhyam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootjāmbūnada (प्रातिपदिक) + ākhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (जाम्बूनदं नाम यस्य/जाम्बूनद-नामक)
bhavatibecomes
bhavati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
suvarṇamgold
suvarṇam:
Pradhāna/Predicative (विधेय)
TypeNoun
Rootsuvarṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (predicate nominative)
siddha-bhūṣaṇamornament of the Siddhas
siddha-bhūṣaṇam:
Pradhāna/Predicative (विधेय)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक) + bhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (सिद्धानां भूषणम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Mythic etiology of ‘Jāmbūnada’ gold: clay from the riverbank, when dried by mouth-breath, transforms into perfected gold used as siddha-ornament.

Significance: Encodes sacred-material transmutation: contact with a sanctified locus yields ‘siddhi’-grade substance—symbol of refinement of the bound (paśu) into purity via grace.

Role: creative

Cosmic Event: Purāṇic sacred-physics: miraculous transformation of matter in a divine geography

S
Shiva

FAQs

It uses the refinement of clay into “Jāmbūnada gold” as a metaphor for inner purification: when the impure is disciplined and refined, it becomes fit for the company of Siddhas—symbolizing the soul’s maturation toward Shiva-realization under Pati’s grace.

In Saguna Shiva worship, external substances and symbols point to inner transformation. As offerings are purified before being placed near the Linga, the devotee’s mind and conduct are likewise refined—becoming worthy ‘adornment’ in the presence of Shiva.

The practical takeaway is disciplined purification—regular japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), coupled with steady yogic restraint of breath and speech—so the inner nature is ‘dried’ of impurities and made luminous.