Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Bhu-maṇḍala-varṇanam

Description of the Earth-Maṇḍala, the Seven Continents, and Meru

भद्राश्वं पूर्वतो मेरोः केतुमालं च पश्चिमे । वर्षे द्वे तु मुनिश्रेष्ठ तयोर्मध्य इलावृतम्

bhadrāśvaṃ pūrvato meroḥ ketumālaṃ ca paścime | varṣe dve tu muniśreṣṭha tayormadhya ilāvṛtam

O best of sages, to the east of Mount Meru lies Bhadrāśva, and to the west lies Ketumāla. These are two great varṣas; between them, in the middle, is Ilāvṛta.

bhadrāśvamBhadrāśva (a region)
bhadrāśvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhadrāśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (देश/वर्ष-नाम), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
pūrvataḥto the east
pūrvataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrvataḥ (अव्यय)
Formदिक्-प्रदर्शक-अव्यय (adverb of direction)
meroḥof Meru
meroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmeru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive), एकवचन
ketumālamKetumāla (a region)
ketumālam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootketumāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (देश/वर्ष-नाम), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
paścimein the west
paścime:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpaścima (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचन-रूपेण दिक्-निर्देशे अव्ययीभूत (locative used adverbially: ‘in the west’)
varṣe(two) regions/varṣas
varṣe:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-द्विवचन-सम्भाव्य; अत्र ‘द्वे’ इत्यनेन सह—नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-द्विवचन (two regions)
dvetwo
dve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक-संख्यावाचक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; संख्याविशेषण
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphasis/contrast)
muni-śreṣṭhaO best of sages
muni-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (मुनीनां श्रेष्ठ)
tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (genitive), द्विवचन; सर्वनाम
madhyein the middle
madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (locative), एकवचन
ilā-vṛtamIlāvṛta (the central region)
ilā-vṛtam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootilā (प्रातिपदिक) + vṛta (√vṛ, धातु; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘vṛta’; तत्पुरुष-समास (इलया वृतम्/इलावृत-नाम)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Cosmographic mapping around Meru: Bhadrāśva to the east, Ketumāla to the west, and Ilāvṛta centrally situated between them.

Significance: Establishes sacred orientation and cosmic order; in Purāṇic religiosity, knowing the ordered cosmos supports dharma and contemplative alignment with īśvara’s governance.

Role: teaching

Cosmic Event: Purāṇic cosmography centered on Meru and Ilāvṛta

M
Mount Meru
B
Bhadrāśva
K
Ketumāla
I
Ilāvṛta

FAQs

By mapping the regions around Meru, the Purana presents a dharmic cosmos governed by divine order; in Shaiva Siddhanta, such order ultimately points the seeker toward Pati (Shiva) as the inner center beyond all directions.

Meru and Ilāvṛta function as a symbolic ‘axis’ of the world; similarly, the Shiva-Linga is worshipped as the central support (ādhāra) through which Saguna Shiva is approached, leading the devotee toward the transcendent (Nirguna) reality of Shiva.

Use the imagery of the cosmic center for meditation: sit facing east, steady the mind on the inner ‘Meru’ (spinal axis), and repeat the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—to abide in Shiva as the unmoving center.