Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

नरकनामनिर्णयः

Catalogue of Narakas and Karmic Causes

प्रायश्चित्तं तु यस्यैव पापं पुंसः प्रजायते । कृते पापेऽनुतापोऽपि शिवसंस्मरणं परम्

prāyaścittaṃ tu yasyaiva pāpaṃ puṃsaḥ prajāyate | kṛte pāpe'nutāpo'pi śivasaṃsmaraṇaṃ param

For the very sin that arises in a person, the true expiation is this: even after the sin is done, remorse—together with supreme remembrance of Lord Śiva—is the highest remedy.

prāyaścittamexpiation
prāyaścittam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
tubut/indeed
tu:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormConjunction/particle (निपात) expressing contrast/emphasis
yasyaof whom/whose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th), Singular; relative pronoun
evaonly/indeed
eva:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात) for restriction/emphasis
pāpamsin
pāpam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular
puṃsaḥof a man
puṃsaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular
prajāyatearises/is produced
prajāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√jan (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
kṛtewhen done
kṛte:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सप्तमी)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) + kta (क्त)
FormLocative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); past passive participle used in locative absolute sense: ‘when (sin) is done’
pāpein/when (a) sin
pāpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th), Singular; with kṛte forming locative absolute
anutāpaḥremorse
anutāpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanutāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
apialso
api:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning ‘also/even’
śiva-saṃsmaraṇamremembrance of Śiva
śiva-saṃsmaraṇam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva + saṃsmaraṇa (प्रातिपदिक; from saṃ-√smṛ (धातु) + ल्युट्/ana)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; compound: Śivasya saṃsmaraṇam (षष्ठी-तत्पुरुष)
paramsupreme
param:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; predicate adjective

Sūta Gosvāmin (narrating Shiva Purana teachings to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: General instruction: prāyaścitta is internalized as anutāpa (remorse) oriented toward Śiva-saṃsmaraṇa; no specific shrine narrative.

Significance: Teaches the pilgrim-householder that repentance is not merely fear of punishment but a turning (nivṛtti) toward Śiva, enabling purification and future restraint.

Mantra: शिवसंस्मरणं परम्

Type: stotra

Role: teaching

Cosmic Event: Karmic ‘burning’ through inner contrition and divine recollection (attenuation of karmamala)

S
Shiva

FAQs

It teaches that inner transformation is essential: genuine remorse for wrongdoing, crowned by constant remembrance of Śiva (śiva-saṁsmaraṇa), becomes the highest purification and turns the mind back toward grace and liberation.

Śiva-remembrance is supported by Saguna worship—such as Linga-pūjā, japa of the Panchākṣarī, and contemplation of Śiva’s compassionate form—so that repentance becomes steady devotion rather than mere guilt.

Practice Śiva-smaraṇa through Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”), mental recollection of Śiva’s name and qualities, and simple purifying observances like vibhūti (tripuṇḍra) and daily worship as supports for sincere repentance.