Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

पुराणविदः महिमा तथा अध्ययन-अध्यापन-दानफलम्

The Glory of the Purāṇa-Knower and the Fruits of Study, Teaching, and Giving

राजसूयाश्वमेधानां फलमाप्नोति मानवः । सूर्यलोकं च भित्त्वाशु ब्रह्मलोकं स गच्छति

rājasūyāśvamedhānāṃ phalamāpnoti mānavaḥ | sūryalokaṃ ca bhittvāśu brahmalokaṃ sa gacchati

A human being attains merit equal to that of the Rājasūya and the Aśvamedha sacrifices. Swiftly passing beyond even the realm of the Sun, he goes to Brahmaloka.

राजसूयाश्वमेधानाम्of the Rājasūya and Aśvamedha (sacrifices)
राजसूयाश्वमेधानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootराजसूय (प्रातिपदिक) + अश्वमेध (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (राजसूयश्च अश्वमेधश्च); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — Genitive plural
फलम्fruit/result
फलम्:
कर्म (कर्म/Direct object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
आप्नोतिattains
आप्नोति:
क्रिया (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद — ‘attains’
मानवःa man/person
मानवः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
सूर्यलोकम्the Sun-world
सूर्यलोकम्:
कर्म (कर्म/Direct object)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सूर्यस्य लोकः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
and
:
सम्बन्ध (अव्यय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction) — ‘and’
भित्त्वाhaving pierced (through)
भित्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (पूर्वक्रिया/Absolutive)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive) — ‘having pierced/broken through’
आशुquickly
आशु:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb) — ‘quickly’
ब्रह्मलोकम्the Brahmā-world
ब्रह्मलोकम्:
कर्म (कर्म/Direct object)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः लोकः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
सःhe
सः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
गच्छतिgoes
गच्छति:
क्रिया (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद — ‘goes’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Frames śāstra-supporting merit as surpassing/ बराबर to grand śrauta sacrifices (rājasūya, aśvamedha), granting rapid post-mortem ascent through cosmic spheres to Brahmaloka—an incentive for dharma-promotion.

Role: liberating

B
Brahma
S
Surya

FAQs

It elevates Shaiva spiritual attainment above even the greatest Vedic royal sacrifices, teaching that true upliftment can carry the seeker beyond intermediate heavenly realms toward the highest divine plane.

In the Uma Samhita’s devotional framework, the fruits compared to Rājasūya and Aśvamedha are understood as arising from sincere worship of Lord Shiva (often through Linga-upāsanā), where devotion and Shiva’s grace surpass mere ritual grandeur.

The implied takeaway is disciplined Shaiva worship—japa and devotion centered on Shiva (such as Panchakshara mantra recitation) as a higher path than costly sacrifices; it points toward inner practice supported by faith and purity.