Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

यममार्गे सुखदायकधर्माः

Dharmas that Grant Ease on the Path to Yama

अर्चयेद्भूतिमन्विच्छन्काले द्विजमुपस्थितम् । श्रांतमध्वनि वृत्त्यर्थं गृहस्थो गृहमागतम्

arcayedbhūtimanvicchankāle dvijamupasthitam | śrāṃtamadhvani vṛttyarthaṃ gṛhastho gṛhamāgatam

Seeking auspicious prosperity, a householder should, at the proper time, honor the twice-born (Brahmin) who has arrived—wearied from the journey—coming to the home for his livelihood.

arcayetshould worship/honor
arcayet:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Root√arc (धातु)
FormVidhi-liṅ-lakāra (विधिलिङ्/Optative), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd person), Eka-vacana (एकवचन/Singular)
bhūtimprosperity
bhūtim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhūti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग/Feminine), Dvitīyā-vibhakti (द्वितीया/Accusative), Eka-vacana (एकवचन/Singular)
anvicchanseeking
anvicchan:
Karta (कर्ता/Agent, participial)
TypeVerb
Rootanu-√iṣ (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (वर्तमानकृदन्त/Present active participle), Parasmaipada, Puṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā-vibhakti (प्रथमा), Eka-vacana (एकवचन); kartṛ-viśeṣaṇa of implied subject (gṛhasthaḥ)
kāleat the proper time
kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-time)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग/Masculine), Saptamī-vibhakti (सप्तमी/Locative), Eka-vacana (एकवचन/Singular)
dvijama twice-born (brāhmaṇa)
dvijam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग/Masculine), Dvitīyā-vibhakti (द्वितीया/Accusative), Eka-vacana (एकवचन/Singular)
upasthitamarrived/present
upasthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootupa-√sthā (धातु)
FormKta-pratyaya (क्त/PPP), Puṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā-vibhakti (द्वितीया), Eka-vacana (एकवचन); viśeṣaṇa of dvijam
śrāntamtired
śrāntam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootśrānta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā-vibhakti (द्वितीया), Eka-vacana (एकवचन); viśeṣaṇa of dvijam
adhvanion the road/journey
adhvani:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootadhvan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग/Masculine), Saptamī-vibhakti (सप्तमी/Locative), Eka-vacana (एकवचन/Singular)
vṛttyarthamfor livelihood/for sustenance
vṛttyartham:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootvṛtti + artha (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva-samāsa (अव्ययीभाव), accusative-ending used adverbially; purpose sense (prayojana)
gṛhasthaḥthe householder
gṛhasthaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgṛhastha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग/Masculine), Prathamā-vibhakti (प्रथमा/Nominative), Eka-vacana (एकवचन/Singular)
gṛhamto the house
gṛham:
Gati-karma (गतिकर्म/Goal)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka-liṅga (नपुंसकलिङ्ग/Neuter), Dvitīyā-vibhakti (द्वितीया/Accusative), Eka-vacana (एकवचन/Singular)
āgatamcome/arrived
āgatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootā-√gam (धातु)
FormKta-pratyaya (क्त/PPP), Puṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā-vibhakti (द्वितीया), Eka-vacana (एकवचन); viśeṣaṇa of dvijam

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Honoring the arriving dvija (especially a learned guest) is a form of atithi-sevā that purifies the householder’s life, converting worldly duty into a Śaiva path of merit and receptivity to grace.

Role: teaching

Offering: naivedya

FAQs

The verse teaches that prosperity and auspiciousness arise when a householder practices dharma through atithi-seva—reverently serving a worthy guest—thereby reducing ego and loosening pāśa (bondage) through selfless action aligned with Shaiva ethics.

In Shaiva practice, honoring the devotee and the dharmic guest is treated as service to Saguna Shiva present in living beings; such hospitality becomes an extension of Shiva-pūjā, complementing external Linga worship with lived compassion and duty.

The practical takeaway is atithi-pūjana: respectfully receiving a tired brāhmaṇa/guest with water, food, a seat, and kind words; as an inner practice, offer the act mentally to Shiva (Īśvara-arpana), making daily duty a form of bhakti.