Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

यममार्गे सुखदायकधर्माः

Dharmas that Grant Ease on the Path to Yama

विददाति निधिश्रेष्ठं यो दद्यादन्नमर्थिने । ब्राह्मणायार्तरूपाय पारलौकिकमात्मनः

vidadāti nidhiśreṣṭhaṃ yo dadyādannamarthine | brāhmaṇāyārtarūpāya pāralaukikamātmanaḥ

Whoever gives food to one in need—especially to a Brahmin in distress—wins for oneself the supreme treasure in the world beyond.

vidadātigives/bestows
vidadāti:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvi-√dā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd person), Eka-vacana (एकवचन/Singular)
nidhiśreṣṭhamthe best treasure
nidhiśreṣṭham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnidhi + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka-liṅga (नपुंसकलिङ्ग/Neuter), Dvitīyā-vibhakti (द्वितीया/Accusative), Eka-vacana (एकवचन/Singular)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग/Masculine), Prathamā-vibhakti (प्रथमा/Nominative), Eka-vacana (एकवचन/Singular)
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
FormVidhi-liṅ-lakāra (विधिलिङ्/Optative), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd person), Eka-vacana (एकवचन/Singular)
annamfood
annam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka-liṅga (नपुंसकलिङ्ग/Neuter), Dvitīyā-vibhakti (द्वितीया/Accusative), Eka-vacana (एकवचन/Singular)
arthineto the needy/one who asks
arthine:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootarthin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग/Masculine), Caturthī-vibhakti (चतुर्थी/Dative), Eka-vacana (एकवचन/Singular)
brāhmaṇāyato a brāhmaṇa
brāhmaṇāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग/Masculine), Caturthī-vibhakti (चतुर्थी/Dative), Eka-vacana (एकवचन/Singular)
ārtarūpāyain distressed form; afflicted
ārtarūpāya:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootārta + rūpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग/Masculine), Caturthī-vibhakti (चतुर्थी/Dative), Eka-vacana (एकवचन/Singular); viśeṣaṇa of brāhmaṇāya
pāralaukikamotherworldly (benefit/fruit)
pāralaukikam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpāralaukika (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka-liṅga (नपुंसकलिङ्ग/Neuter), Dvitīyā-vibhakti (द्वितीया/Accusative), Eka-vacana (एकवचन/Singular)
ātmanaḥof oneself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग/Masculine), Ṣaṣṭhī-vibhakti (षष्ठी/Genitive), Eka-vacana (एकवचन/Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Annadāna to the distressed is taught as ‘nidhiśreṣṭha’—a portable spiritual treasure that follows the soul beyond death, supporting auspicious rebirth and proximity to Śiva’s grace.

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It teaches that anna-dāna (gift of food) is a high form of dharma that ripens into pāralaukika puṇya—subtle merit that supports the soul after death—aligning conduct with Shiva’s grace through compassion and right action.

In Shaiva practice, Linga-worship is not only ritual but also ethical embodiment; feeding the hungry is treated as service offered to Shiva present in beings, making dāna a lived form of Saguna Shiva devotion.

Perform anna-dāna as part of Shiva-pūjā or on sacred days like Mahāśivarātri—offer food with the remembrance of “Om Namaḥ Śivāya,” dedicating the merit to Shiva and to the welfare of all beings.