Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Svagati-varṇana

Description of the Supreme State / One’s True Attainment

षड्विंशकमिति ख्यातं परं तत्त्वं सनातनम् । एवं ध्यायंति विद्वांसौ महत्परममक्षरम्

ṣaḍviṃśakamiti khyātaṃ paraṃ tattvaṃ sanātanam | evaṃ dhyāyaṃti vidvāṃsau mahatparamamakṣaram

That supreme, eternal Principle is renowned as the “Twenty-sixth.” Thus do the wise meditate upon the Great, the Highest, the Imperishable—Śiva, the transcendent Lord beyond all evolutes.

षड्विंशकम्the number twenty-six / the twenty-six (principle)
षड्विंशकम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootषट् + विंशक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-समासः (षड् + विंशक = 26)
इतिthus/so called
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
ख्यातम्is known
ख्यातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootख्या (धातु)
Formक्त-कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'is known/called'
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'तत्त्व' इत्यस्य विशेषणम्
तत्त्वम्principle/reality
तत्त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सनातनम्eternal
सनातनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'तत्त्व' इत्यस्य विशेषणम्
एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
ध्यायन्तिmeditate
ध्यायन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
विद्वांसःthe learned (sages)
विद्वांसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (पाठे 'विद्वांसौ' इति दृश्यते—तत् द्विवचन-प्रयोगः; अर्थतः 'विद्वांसः' = the learned)
महत्great
महत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'अक्षर' इत्यस्य विशेषणम्
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'अक्षर' इत्यस्य विशेषणम्
अक्षरम्the imperishable (Brahman)
अक्षरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Suta Goswami (narrating the Uma-saṃhitā teaching to the sages, presenting the puranic-philosophical doctrine of the Supreme Tattva as Śiva)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Interprets Śiva as the 26th tattva beyond the 25 evolutes; pilgrimage is thereby re-read as ascent from tattva-bound experience to the transcendent Pati.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It identifies Śiva as the eternal Supreme Reality beyond the manifest categories of existence, urging contemplation of Him as the Imperishable source and goal of liberation.

While the verse points to the transcendent (nirguṇa) Imperishable, Śaiva practice approaches that same Reality through saguna supports like the Śiva-liṅga, enabling the mind to rest in the Supreme Tattva.

A clear takeaway is dhyāna (steady meditation) on Śiva as the Akṣara; in practice this is commonly supported by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and focused contemplation on the supreme principle beyond the tattvas.