Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Svagati-varṇana

Description of the Supreme State / One’s True Attainment

तमहं दृष्टवान्देवमपि देवाः सुरेश्वराः । यं न पश्यंत्यनाराध्य कोऽन्यो धन्यतरो मया

tamahaṃ dṛṣṭavāndevamapi devāḥ sureśvarāḥ | yaṃ na paśyaṃtyanārādhya ko'nyo dhanyataro mayā

I have beheld that Lord—whom even the gods, the lords of the devas, do not see unless they worship Him. Who could be more fortunate than I?

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
दृष्टवान्have seen
दृष्टवान्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्तवतु-कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'have seen'
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'तम्' इत्यस्य विशेष्य-अपपद
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), 'even/also'
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सुरेश्वराःlords of the gods
सुरेश्वराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् ईश्वराः)
यम्whom
यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
अनाराध्यwithout worshipping
अनाराध्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअन् + आराध् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) with negation, 'without worshipping/without propitiating'
कःwho
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नार्थक सर्वनाम
अन्यःother
अन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धन्यतरःmore fortunate
धन्यतरः:
Pratijna-predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootधन्यतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
मयाthan me / by me
मया:
Upamana/Comparison base (उपमान/तुलना)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

A devotee-narrator within Umāsaṃhitā (addressing the greatness of Shiva after direct darśana)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Emphasizes that even devas require ārādhana for darśana; pilgrimage is validated as ‘successful’ only when it matures into worshipful surrender that invites grace.

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
D
Devas

FAQs

The verse teaches that Shiva-darśana is not attained by rank or celestial power; it arises from ārādhana (devotional propitiation) and, ultimately, Shiva’s grace—highlighting the Shaiva Siddhanta emphasis on Pati’s revealing mercy.

It implies that the Lord becomes ‘seen’ when worshipped—supporting Saguna-upāsanā such as Śiva-liṅga pūjā, where devotion and ritual reverence mature into experiential certainty (darśana) of Shiva’s presence.

Consistent Shiva-ārādhana—daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), liṅga-abhiṣeka with pure intention, and wearing/using rudrākṣa for japa—are practical takeaways aligned with the verse’s stress on worship as the doorway to darśana.