Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Svagati-varṇana

Description of the Supreme State / One’s True Attainment

यथाकामसुखं तिष्ठ नोत्कण्ठां कर्तुमर्हसि । सर्वं प्रपूर्णतां यातु चिंतितं नात्र संशयः

yathākāmasukhaṃ tiṣṭha notkaṇṭhāṃ kartumarhasi | sarvaṃ prapūrṇatāṃ yātu ciṃtitaṃ nātra saṃśayaḥ

Abide in comfort as you desire; you need not yield to anxious longing. All that you have contemplated shall surely attain complete fulfillment—of this there is no doubt.

yathā-kāma-sukhamas you wish, comfortably
yathā-kāma-sukham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + kāma (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; समस्तपदम् अव्ययवत्; अर्थः—"यथाकामम्" (according to desire)
tiṣṭhastay; remain
tiṣṭha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धाातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
utkaṇṭhāmanxiety; impatience; longing
utkaṇṭhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootutkaṇṭhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
kartumto do; to make
kartum:
Prayojana/Anukūla-kriyā (प्रयोजन/अनुकूलक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive/तुमन्त), अर्थः—"कर्तुं" (to do/make)
arhasiyou ought; you are fit
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; यहाँ कर्मरूपे (as object)
prapūrṇatāmto full completion; fullness
prapūrṇatām:
Gati-karman (गतिकर्म/लक्ष्य)
TypeNoun
Rootprapūrṇatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थक्रियायाः लक्ष्य (goal of motion)
yātumay it go; may it attain
yātu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
ciṃtitamwhat is desired/thought of
ciṃtitam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootciṃtita (कृदन्त; √ciṃt)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; "चिन्तितम्" = that which is thought/wished
nano; not
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
atrahere; in this matter
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches śaraṇāgati (refuge) in Shiva as Pati: anxiety and impatient longing are to be relinquished, because fulfillment ultimately ripens through Shiva’s grace and right timing.

In Saguna worship—especially Linga-upāsanā—the devotee approaches Shiva as a living, responsive Lord. This verse reflects that relationship: the worshipper rests in faith, trusting Shiva to bring the sought good (spiritual or rightful worldly) to completion.

Practice steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with calmness, avoiding agitation; in worship, maintain niścaya (firm conviction) and offer prayers without impatience—letting the fruit arise through Shiva’s anugraha (grace).