Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Svagati-varṇana

Description of the Supreme State / One’s True Attainment

अमृतात्मकं तु तत्क्षीरं यावत्संयाम्यते ततः । इमं वैवस्वतं कल्पं पश्यसे बन्धुभिस्सह

amṛtātmakaṃ tu tatkṣīraṃ yāvatsaṃyāmyate tataḥ | imaṃ vaivasvataṃ kalpaṃ paśyase bandhubhissaha

That milk, whose very nature is amṛta, is restrained only up to that point. Thereafter, together with your kinsmen, you shall behold this Vaivasvata Kalpa, the present aeon.

अमृत-आत्मकम्of the nature of nectar
अमृत-आत्मकम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक) + आत्मक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचन; विशेषण
तुindeed/but
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक अव्यय (particle: but/indeed)
तत्that
तत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचन; सर्वनाम; विशेषण
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचन
यावत्until/as long as
यावत्:
कालसम्बन्ध (Temporal marker)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअवधिबोधक अव्यय (until/as long as)
संयाम्यतेis restrained/controlled
संयाम्यते:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootसम् + यम् (धातु)
Formलट् (Present) आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुष (3rd) एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (is restrained/controlled)
ततःthen/thereafter
ततः:
सम्बन्ध/क्रम (Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (from that/thereafter)
इमम्this
इमम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचन; सर्वनाम; विशेषण
वैवस्वतम्Vaivasvata (pertaining to Vaivasvata Manu)
वैवस्वतम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवैवस्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचन; विशेषण
कल्पम्aeon/kalpa
कल्पम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचन
पश्यसेyou see
पश्यसे:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present) आत्मनेपदम्; मध्यमपुरुष (2nd) एकवचन
बन्धुभिःwith kinsmen/relatives
बन्धुभिः:
सहकारक (Associative)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd) बहुवचन; सहार्थे (with)
सहtogether with
सह:
सहकारक (Associative marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (preposition-like: with)

Lord Shiva (instructing within the Umāsaṃhitā narrative)

Tattva Level: pati

Cosmic Event: Vaivasvata-kalpa (present manvantara/aeon) referenced as the temporal frame of experience

S
Shiva
V
Vaivasvata Manu

FAQs

The verse uses “amṛta-natured milk” as a symbol of life-sustaining, grace-filled nourishment that is nevertheless governed by cosmic order; Shiva, as Pati (the Lord), reveals that beings move through time-cycles (kalpas) under His higher regulation.

In Shaiva understanding, Saguna Shiva guides devotees through worldly cycles and reveals the structure of time itself; such teachings support Linga-worship as devotion to the Lord who both sustains the universe and grants liberation beyond kalpas.

Meditate on Shiva as the regulator of prāṇa and time (kāla-niyantā), pairing steady breath-restraint with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) to cultivate detachment from cyclic time and reliance on His grace.