Shloka 52

क्षीरोदसागरस्यैव सान्निध्यं पयसां निधेः । तत्र ते भविता नित्यं यत्रयत्रेच्छसे मुने

kṣīrodasāgarasyaiva sānnidhyaṃ payasāṃ nidheḥ | tatra te bhavitā nityaṃ yatrayatrecchase mune

You shall ever enjoy the blessed nearness of the Ocean of Milk—the inexhaustible treasury of all milk. There, O sage, it shall be yours always, wherever you may wish to be.

क्षीर-उद-सागरस्यof the Milk Ocean
क्षीर-उद-सागरस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक) + उद (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः — 'of the ocean of milk' (क्षीरस्य उदः/क्षीरम् उदं यस्मिन्)
एवindeed/only
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
सान्निध्यम्presence
सान्निध्यम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootसान्निध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — 'presence/nearby attendance'
पयसाम्of waters/milk
पयसाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — 'of waters/milks'
निधेःof the treasure (store)
निधेः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — 'of the treasure/store'
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तेfor you
ते:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; here दत्त-सम्प्रदानार्थे चतुर्थी — 'for you/to you'
भविताwill be
भविता:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — 'will be'
नित्यम्always
नित्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverbial accusative) — 'always'
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Relative locative)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverb)
यत्रwherever
यत्र:
अधिकरण (Relative locative)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (distributive) — 'wherever'
इच्छसेyou wish
इच्छसे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद — 'you desire'
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन — address

Lord Shiva (as best inferred from Umāsaṃhitā’s dialogue style of divine bestowal to a sage)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Significance: ‘Kṣīroda-sāgara-sānnidhya’ symbolizes inexhaustible auspicious support—like a portable tīrtha granted by Śiva; it implies that grace makes sacred presence available beyond fixed geography.

Role: nurturing

Offering: naivedya

Cosmic Event: Samudra-manthana motif implicitly evoked by Kṣīroda-sāgara (Ocean of Milk).

K
Kshiroda Sagara (Ocean of Milk)

FAQs

It highlights Shiva’s anugraha (grace): true “nearness” to the sacred is not merely geographic but a granted state of sanctified access, supporting the Shaiva Siddhanta view that liberation-oriented blessings arise from Pati’s (Shiva’s) will.

The promise of constant “sannidhya” reflects Saguna Shiva’s compassionate accessibility—devotees approach Shiva through sacred presence (tirtha, shrine, or Linga), yet that presence ultimately depends on Shiva’s grace rather than mere travel or ritual mechanics.

Cultivate Shiva-sannidhya through daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with steady dhyāna on Shiva’s presence; treat pilgrimage or sacred-space worship as supported by inner remembrance, not as a substitute for it.