Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

भैरवावतारलीलावर्णनम् (Bhairava-avatāra-līlā-varṇanam) — “Narration of the Divine Play of Bhairava’s Descent”

इत्थं वदति गोविंदे विमला पद्मया तया । मनोरथवती नाम भिक्षा पात्रे समर्पिता

itthaṃ vadati goviṃde vimalā padmayā tayā | manorathavatī nāma bhikṣā pātre samarpitā

As Govinda spoke thus, that spotless lady Padmā offered into the alms-bowl a sacred gift of food called “Manorathavatī,” a bestowal that fulfills one’s righteous aspirations.

इत्थम्thus
इत्थम्:
क्रियाविशेषण (manner)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb: thus)
वदतिspeaks/says
वदति:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
गोविन्देin/with Govinda (present)
गोविन्दे:
अधिकरण (Adhikaraṇa: in/with regard to Govinda)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; अधिकरण (location/context)
विमलाVimalā (name)
विमला:
कर्ता (Karta: subject)
TypeNoun
Rootविमल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; (व्यक्तिनाम)
पद्मयाby Padmā
पद्मया:
करण (Karaṇa: by/through)
TypeNoun
Rootपद्मा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
तयाby her
तया:
करण (Karaṇa: by her)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; सर्वनाम
मनोरथवतीwish-fulfilling / having desires (name)
मनोरथवती:
कर्ता-विशेषण (qualifier/name of ‘भिक्षा’)
TypeAdjective
Rootमनोरथ (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित) → मनोरथवत्/मनोरथवती (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मनः + रथ → मनोरथ as base) + वत्-तद्धित; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण/नाम
नामnamed
नाम:
सम्बन्धसूचक (naming particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनिपात (particle) — ‘named/called’
भिक्षाalms/food offering
भिक्षा:
कर्ता (Karta: subject of passive ‘समर्पिता’)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
पात्रेin the bowl/vessel
पात्रे:
अधिकरण (Adhikaraṇa: in the vessel)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
समर्पिताwas offered/placed
समर्पिता:
क्रिया (passive predicate)
TypeVerb
Rootसम्-√अर्प् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → समर्पित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: This verse is narrative and Vaiṣṇava-adjacent (Govinda/Padmā); no Jyotirliṅga linkage is explicit. If embedded in a broader Śiva Purāṇa frame, it functions as an exemplum of dāna/anna offering rather than a liṅga-site origin.

Significance: Highlights the sanctity of bhikṣā-dāna (food-gift) and the idea of ‘manoratha-siddhi’ (fulfillment of righteous aspirations) through pure offering.

Shakti Form: Lalitā

Role: nurturing

Offering: naivedya

V
Vishnu (Govinda)
P
Padma

FAQs

The verse highlights the Shaiva ethic that purity of intent and reverent offering (dāna/bhikṣā) become spiritually potent, supporting dharma and preparing the devotee’s mind for Shiva-oriented liberation.

Though Govinda is mentioned in the narrative, the Purana’s devotional framework treats sacred giving and service as complementary to Saguna worship—acts that purify the heart for steadfast devotion to Shiva and his worship through Linga and ritual.

A practical takeaway is to perform food-offering and charity with mantra-remembrance—mentally repeating “Om Namaḥ Śivāya” while offering bhikṣā—cultivating humility, purity, and devotion.