Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

भैरवावतारवर्णनम् (Bhairavāvatāra-varṇanam) — “Description of the Descent/Manifestation of Bhairava”

यावद्वाराणसीन्दिव्याम्पुरीमेषां गमिष्यति । तावत्त्वं भीषणे कालमनुगच्छोग्ररूपिणम्

yāvadvārāṇasīndivyāmpurīmeṣāṃ gamiṣyati | tāvattvaṃ bhīṣaṇe kālamanugacchograrūpiṇam

“So long as these souls proceed toward the divine city of Vārāṇasī, for that very duration you shall follow behind dreadful Kāla (Time, Death), assuming a fierce form.”

यावत्as long as
यावत्:
काल-सम्बन्ध (Temporal correlate)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध)
Formअव्यय (यावत्-तावत् correl. adverb: ‘as long as’)
वाराणसीम्Vārāṇasī
वाराणसीम्:
कर्म (गमनस्य कर्म/Goal as object)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
दिव्याम्divine
दिव्याम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘divine’ (qualifying पुरीम्/वाराणसीम्)
पुरीम्city
पुरीम्:
कर्म (Apposition/goal)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
एषाम्of these
एषाम्:
सम्बन्ध (Genitive/Relation)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural)
गमिष्यतिwill go
गमिष्यति:
क्रिया (मुख्यक्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तावत्till then
तावत्:
काल-सम्बन्ध (Temporal correlate)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय (correlative adverb: ‘till then/so long’)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
भीषणेterrible
भीषणे:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); qualifying कालम्
कालम्Time/Death (Kāla)
कालम्:
कर्म (कर्म/Direct object)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
अनुगच्छfollow
अनुगच्छ:
क्रिया (आज्ञार्थक/Command)
TypeVerb
Rootअनु + गम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उग्ररूपिणम्of fierce form
उग्ररूपिणम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (उग्रं रूपं यस्य/उग्ररूपः)

Lord Shiva (issuing an instruction within the narrative of Śatarudrasaṃhitā)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Kālabhairava

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Kāśī is portrayed as the zone where Śiva’s salvific sovereignty constrains Kāla: outside it, Time/Death pursues beings; in relation to Kāśī, that pursuit is regulated and ultimately nullified.

Significance: Establishes Kāśī as the liminal boundary where the ordinary rule of death and karmic retribution is suspended under Śiva’s direct governance.

S
Shiva
V
Varanasi (Kashi)
K
Kala (Time/Death)

FAQs

It presents Shiva as Pati (the Lord) who governs even Kāla (Time/Death) and ensures protection for those moving toward Kāśī—symbolically, toward the liberating presence of Shiva and the path beyond bondage (pāśa).

The verse reflects Saguna Shiva’s active grace: as the personal Lord, he commands cosmic forces like Kāla to serve the devotee’s journey. Linga-worship in Shaiva tradition similarly affirms Shiva’s accessible form through which his saving power operates in the world.

A practical takeaway is fearless remembrance of Shiva—especially japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”)—as one’s inner protection against the terror of Kāla, supported by Shaiva disciplines like bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa when practiced with devotion.