Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

एकोनविंशतिशिवावतारवर्णनम्

Description of the Nineteen Manifestations/Avatāras of Śiva

सप्तविंशे यदा व्यासो जातूकर्ण्यो भविष्यति । प्रभासतीर्थमाश्रित्य सोमशर्मा तदाप्यहम्

saptaviṃśe yadā vyāso jātūkarṇyo bhaviṣyati | prabhāsatīrthamāśritya somaśarmā tadāpyaham

In the twenty-seventh turn, when Vyāsa becomes Jātūkarṇya, then I too—becoming Somaśarmā—shall dwell, taking refuge at the sacred Prabhāsa tīrtha.

सप्तविंशेin the twenty-seventh (year/age)
सप्तविंशे:
Adhikarana (अधिकरण/locative of time)
TypeNoun
Rootसप्तविंश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); द्विगुसमास (Dvigu): सप्त + विंश (27)
यदाwhen
यदा:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal connector)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/relative adverb ‘when’)
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
जातूकर्ण्यःJātūkarṇya (name/epithet)
जातूकर्ण्यः:
Samanadhikarana (समानाधिकरण/apposition)
TypeNoun
Rootजातूकर्ण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); व्यासस्य उपाधि/नाम (appositional name)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
प्रभासतीर्थम्the Prabhāsa pilgrimage-place
प्रभासतीर्थम्:
Karma (कर्म/object of ‘आश्रित्य’)
TypeNoun
Rootप्रभास-तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); तत्पुरुषसमास (Tatpurusha): प्रभासस्य तीर्थम्
आश्रित्यhaving resorted to
आश्रित्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable); ‘having resorted to’
सोमशर्माSomaśarman
सोमशर्मा:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootसोमशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); कर्मधारयसमास: सोमः + शर्म (name)
तदाthen
तदा:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/adverb ‘then’)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle ‘also/even’)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), सर्वनाम (pronoun)

Lord Shiva (narrating his own future manifestation/identity within the sacred geography of tīrthas)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Somanātha

Sthala Purana: Prabhāsa is the famed tīrtha where Soma (the Moon) is traditionally said to have worshipped Śiva to be relieved of decline/curse, leading to the manifestation revered as Somanātha; the verse situates Śiva’s presence at Prabhāsa in a future cycle under the name Somaśarmā.

Significance: Darśana at Prabhāsa/Somanātha is classically associated with purification, restoration, and Śiva’s grace; here it also signifies Śiva’s abiding accessibility across ages at a major tīrtha.

Offering: pushpa

Cosmic Event: Age-cycle forecasting (27th turn) with kṣetra-localization at Prabhāsa

S
Shiva
V
Vyasa
J
Jatukarnya
P
Prabhasa Tirtha
S
Somasharma

FAQs

It affirms Shiva’s continuing, compassionate accessibility across cycles of time: even as ages change and Vyasas change, the Lord remains present through sacred tīrthas, offering grace to devotees who seek refuge with faith.

By declaring his residence at Prabhāsa tīrtha under a human-identifiable name, the verse emphasizes Saguna Shiva—Shiva who can be approached through sacred sites, forms, and acts of devotion, often centered on linga-worship and tīrtha pilgrimage.

Tīrtha-sevā (pilgrimage and reverent residence), linga-pūjā with Panchākṣara japa ("Om Namaḥ Śivāya"), and maintaining Shaiva disciplines such as bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa as supports for steady devotion.