Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Śiva–Arjuna Yuddha and the Subjugation of Pride (Śiva-parīkṣā)

गुणानान्ते न संख्यास्ति यथा भूरजसामिह । आकाशे तारकाणां हि कणानां वृष्ट्यपामपि

guṇānānte na saṃkhyāsti yathā bhūrajasāmiha | ākāśe tārakāṇāṃ hi kaṇānāṃ vṛṣṭyapāmapi

There is no reckoning of the Lord’s qualities, for they are without end—just as the grains of dust upon the earth are beyond counting, as are the stars in the sky, and even the countless droplets in a rainfall.

गुणानाम्of qualities
गुणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
अन्तेat the end, in limit
अन्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संख्याnumber, count
संख्या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यथाas, just like
यथा:
Upamāna (उपमान/Comparison)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा/प्रकारवाचक अव्यय (comparative/manner adverb)
भू-रजसाम्of the dust of the earth
भू-रजसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक) + रजस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी), नपुंसकलिङ्ग ‘रजस्’, षष्ठी, बहुवचन
इहhere
इह:
Deśa (देश/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
तारकाणाम्of stars
तारकाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
कणानाम्of particles/grains
कणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootकण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
वृष्टि-अपाम्of the rain-waters
वृष्टि-अपाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootवृष्टि (प्रातिपदिक) + अप्/आप् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी), स्त्रीलिङ्ग ‘अप्’, षष्ठी, बहुवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक निपात (also/even)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: General stuti: Śiva’s guṇas/attributes are ananta (endless), illustrated by dust, stars, and raindrops—cosmic-scale praise rather than site-specific legend.

Significance: Cultivates mahimā-jñāna (sense of divine greatness), a bhakti support that weakens egoic limitation (aṇava) and prepares receptivity to anugraha.

Mantra: गुणानान्ते न संख्यास्ति यथा भूरजसामिह । आकाशे तारकाणां हि कणानां वृष्ट्यपामपि

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that Shiva’s divine attributes are immeasurable; recognizing their infinity humbles the ego and turns the mind toward bhakti and surrender, which Shaiva tradition holds to be a direct aid to liberation.

The verse supports Saguna worship by affirming that Shiva’s manifest qualities and forms are countless; the Linga becomes a focused, accessible symbol through which devotees contemplate that limitless greatness.

Japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) while mentally enumerating Shiva’s guṇas—compassion, lordship, grace—helps stabilize devotion; offering bhasma (Tripuṇḍra) or water to the Linga can be paired with this contemplation.