Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Arjuna–Gaṇa Saṃvāda: Bāṇādhikāra, Tāpasa-veṣa, and the Ethics of Tapas (अर्जुन-गणसंवादः)

गण प्रोवाच तं तत्र किमर्थं गृह्यते शरः । बाणश्चैवास्मदीयो वै मुच्यतां ऋषिसत्तम

gaṇa provāca taṃ tatra kimarthaṃ gṛhyate śaraḥ | bāṇaścaivāsmadīyo vai mucyatāṃ ṛṣisattama

The Gaṇas said to him there: “For what purpose are you taking up this arrow? Truly, this arrow belongs to Bāṇa, to our own side. O best of sages, release it—set it down.”

गणःthe gaṇa (attendant)
गणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातुः: वच् (to speak) उपसर्गः प्र
तम्to him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक
किम्what
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘अर्थम्’ इत्यस्य विशेषणम्
अर्थम्purpose
अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (प्रयोजन), एकवचन; ‘किमर्थम्’ = for what purpose
गृह्यतेis being taken
गृह्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): is being taken
शरःarrow
शरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बाणःthe arrow
बाणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक
एवindeed
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक
अस्मदीयःours
अस्मदीयः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअस्मद् + ईय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक विशेषण (possessive adjective): belonging to us
वैindeed
वै:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक
मुच्यताम्let (it) be released
मुच्यताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive imperative): let it be released
ऋषिसत्तमO best of sages
ऋषिसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootऋषि-सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; समासः: ऋषीणां सत्तमः = best of sages

The Gaṇas (attendants of Lord Shiva)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

S
Shiva
G
Ganas
B
Bana

FAQs

The verse highlights dharmic restraint: even in tension or conflict, one should not seize what belongs to another’s rightful side. In a Shaiva frame, the Gaṇas represent Śiva’s order (niyati) reminding the seeker to act with discernment rather than impulse.

Though not directly about Liṅga worship, it reflects Saguna Śiva’s governance through his Gaṇas—divine attendants who uphold harmony and proper conduct. Devotion to Śiva includes aligning one’s actions with this order and self-control.

A practical takeaway is saṃyama (restraint) supported by japa: repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” to calm reactive impulses and act in accordance with dharma.