Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Arjuna’s Mantra-Empowerment and the Pāṇḍavas’ Separation (Śiva-rūpa through Mantra)

इति प्रोच्यार्जुनन्ते वै विरहौत्सुक्यकातराः । अनिच्छन्तोपि तत्रैव प्रेषयामासुरादरात्

iti procyārjunante vai virahautsukyakātarāḥ | anicchantopi tatraiva preṣayāmāsurādarāt

Having spoken thus to Arjuna, those distressed by the yearning born of separation—though unwilling—respectfully sent him onward from there.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोग)
प्रोच्यhaving said
प्रोच्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra+vac (धातु) → procyā (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from √वच् with उपसर्ग प्र-; having said
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootarjuna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
वैindeed
वै:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), emphatic particle (निश्चयार्थक)
विरह-उत्सुक्य-कातराःdistressed with longing due to separation
विरह-उत्सुक्य-कातराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviraha (प्रातिपदिक) + utsukya (प्रातिपदिक) + kātara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); compound qualifying an implied subject; 'distressed due to longing from separation'
अनिच्छन्तःnot wishing
अनिच्छन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootna+icch (धातु) → anicchant (कृदन्त)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
अपिeven/though
अपि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), concessive particle (अपि = even/though)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of place (देशवाचक)
एवonly/indeed
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), restrictive particle (अवधारण)
प्रेषयामासुःthey sent
प्रेषयामासुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+iṣ (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
आदरात्out of respect
आदरात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootādara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

A
Arjuna

FAQs

It highlights viraha-bhakti: even painful separation can intensify longing for the Divine, and true devotion acts with humility and duty despite personal reluctance.

The mood of yearning and reverent compliance supports Saguna Shiva worship—approaching Shiva (often through the Linga) with heartfelt devotion, discipline, and respect rather than mere emotion.

Cultivate steady remembrance of Shiva through japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya")—especially when feeling separation—while maintaining respectful, dharmic action.