Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

तस्मात्सेव्यस्सदा शभ्भुर्भुक्तिमुक्तिफलेप्सुभिः । पुरुषश्शङ्करः साक्षाद्दुष्टहन्ता सतांगतिः

tasmātsevyassadā śabhbhurbhuktimuktiphalepsubhiḥ | puruṣaśśaṅkaraḥ sākṣādduṣṭahantā satāṃgatiḥ

Therefore, Śambhu should always be worshipped by those who seek the fruits of both worldly enjoyment and liberation. For Śaṅkara is truly the Supreme Lord in person—the destroyer of the wicked and the sure refuge and final goal of the righteous.

तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ/तस्मात् (therefore)
सेव्यःshould be served
सेव्यः:
Vidhana (विधान/Predicate)
TypeAdjective
Rootसेव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण: ‘to be served’
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb)
शम्भुःŚambhu
शम्भुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
भुक्ति-मुक्ति-फल-एप्सुभिःby those who desire the fruits of enjoyment and liberation
भुक्ति-मुक्ति-फल-एप्सुभिः:
Karana (करण/Instrument; agent in passive sense ‘to be served by’)
TypeNoun
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक) + मुक्ति (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + एप्सु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः: ‘भुक्तिमुक्त्योः फले’ (fruits of enjoyment and liberation) + ‘एप्सु’ (desiring) → ‘by those desiring the fruits...’
पुरुषःthe Person (Supreme Being)
पुरुषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अप्पोजिशन/विधेय
शङ्करःŚaṅkara
शङ्करः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अप्पोजिशन to पुरुषः
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण/निपात (adverb: directly, manifestly)
दुष्ट-हन्ताslayer of the wicked
दुष्ट-हन्ता:
Vidhana (विधान/Predicate)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक) + हन् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष + कृदन्त (हन्तृ): ‘slayer of the wicked’
सताम्of the good (saints)
सताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘गति’ इत्यस्य सम्बन्ध
गतिःrefuge, goal
गतिः:
Vidhana (विधान/Predicate)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय (predicate noun)

Suta Goswami (narrating the teaching of the Shatarudra Saṃhitā to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Positions Śambhu as the universal object of sevā for both bhukti and mukti; reinforces kṣetra-sevā and liṅga-upāsanā as direct approach to the Supreme Person.

Role: destructive

Offering: dhupa

S
Shiva

FAQs

It declares Śiva (Śambhu/Śaṅkara) as the direct Supreme Lord and the ultimate refuge of the virtuous, emphasizing that devotion to Him can mature from seeking worldly welfare (bhukti) into the highest goal—liberation (mukti).

By stating that Śambhu is to be worshipped for both bhukti and mukti, it supports Saguna upāsanā—approaching Shiva through accessible forms such as the Śiva-liṅga—through which grace is received and bondage is removed.

A clear takeaway is nitya-śiva-pūjā (daily worship) with bhakti—such as offering water/bilva to the liṅga and japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—with the intent of purification and eventual liberation.