Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

छात्रैः स्वैर्वायुतैस्सार्द्धं ययाचे तत्र तान्मुदा । भोज्यं चित्तेप्सितं वै स तेभ्यश्चैव समागतः

chātraiḥ svairvāyutaissārddhaṃ yayāce tatra tānmudā | bhojyaṃ cittepsitaṃ vai sa tebhyaścaiva samāgataḥ

There, together with his own disciples and attendants, he joyfully requested them; and the food he desired in his mind was also obtained from them.

छात्रैःwith disciples
छात्रैः:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootछात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
स्वैःhis own
स्वैः:
Sahakāraka (सहकारक) विशेषण
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; आत्मीयवाचक सर्वनाम-विशेषण
वायुतैःswift as the wind
वायुतैः:
Sahakāraka (सहकारक) विशेषण
TypeAdjective
Rootवायु-त (प्रातिपदिक; √या (धातु) क्त-प्रत्ययान्त, ‘gone’)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; अर्थः ‘वायुवत् गत/शीघ्रगत’ (swift as wind)
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakāraka (सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (with/together)
ययाचेbegged/asked
ययाचे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√याच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
मुदाwith joy
मुदा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भावे करण (instrumental of manner)
भोज्यम्food
भोज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोज्य (प्रातिपदिक; √भुज् (धातु) यत्-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (fit to be eaten/food)
चित्त-ईप्सितम्desired in the heart
चित्त-ईप्सितम्:
Karma (कर्म) विशेषण
TypeAdjective
Rootचित्त-ईप्सित (प्रातिपदिक; √आप् (धातु) क्त-प्रत्ययान्त ‘desired’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (desired in mind)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात/particle (emphasis)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तेभ्यःfrom them/to them
तेभ्यः:
Apādāna (अपादान) / Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative) अथवा चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवjust/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात/particle (emphasis)
समागतःarrived/came
समागतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√गम् (धातु) क्त-प्रत्ययान्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, क्रियार्थे (having come/arrived)

Suta Goswami (narrating the Śiva Purāṇa account to the sages)

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it foregrounds atithi-dharma and the precariousness of worldly resources—conditions that will force recourse to divine help.

Significance: Hospitality to sages is meritorious; the episode warns that dharma under constraint becomes a crucible for grace.

Role: nurturing

Offering: naivedya

FAQs

It highlights a Shaiva virtue: humility and trust in divine order—when one moves with joyful surrender rather than grasping, necessities arise without inner agitation, reflecting Śiva’s grace operating through beings and circumstances.

In Saguna devotion, the Lord is experienced as the immanent provider who responds to sincere need; the verse supports the bhakti attitude used in Liṅga worship—requesting with purity of mind and accepting what comes as Śiva-prasāda.

Practice prasāda-buddhi (receiving what comes as sacred gift) during daily pūjā—offer food mentally to Śiva (naivedya-bhāva), recite the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and cultivate contentment with what is provided.