Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

किङ्कर्तव्यं क्व गन्तव्यमस्माभिरधुना युधि । समर्था अपि वै सर्वे सत्यपाशेन यन्त्रिताः

kiṅkartavyaṃ kva gantavyamasmābhiradhunā yudhi | samarthā api vai sarve satyapāśena yantritāḥ

“What, then, should we do, and where should we go now in the midst of this battle? Though we are all capable, we have been restrained and bound by the noose of Truth.”

kiṃ-kartavyamwhat should be done
kiṃ-kartavyam:
Karma (कर्म/predicate question)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kartavya (कृदन्त, √kṛ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष (what is to be done)
kvawhere
kva:
Adhikarana (अधिकरण/question)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: where)
gantavyam(where) to go
gantavyam:
Karma (कर्म/predicate question)
TypeNoun
Rootgantavya (कृदन्त, √gam धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भाव्य (gerundive: to be gone)
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Karta (कर्ता/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
adhunānow
adhunā:
Kala (काल/time)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: now)
yudhiin battle
yudhi:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootyudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
samarthāḥcapable
samarthāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
apieven/though
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारक-अव्यय (particle: even/though)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
sarveall (of us)
sarve:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
satya-pāśenaby the bond of truth
satya-pāśena:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक) + pāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (bond/rope of truth)
yantritāḥrestrained/controlled
yantritāḥ:
Karta (कर्ता/predicate of subject)
TypeAdjective
Rootyantrita (कृदन्त, √yam/yantr धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘restrained’

A group of battle-bound beings/opponents (collective voice) within the Shatarudrasaṃhitā narrative, describing their helplessness before Shiva’s satya (truth) power

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

S
Shiva

FAQs

It highlights the Shaiva idea that true bondage (pāśa) is not merely physical—divine truth (satya) itself can restrain ego-driven power, showing that only alignment with Shiva (Pati) frees the bound soul (pashu).

Saguna Shiva is portrayed as the active Lord who governs the cosmos through dharma and truth; worship of the Linga trains the devotee to submit the will to Shiva’s order, dissolving the bonds that even mighty beings cannot break.

A practical takeaway is satya-niṣṭhā (steadfastness in truth) supported by japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating inner discipline that loosens pāśa (bondage) and aligns the mind with Shiva’s grace.