Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Droṇācārya’s Tapas and the Manifestation of Śiva: The Birth-Grant of Aśvatthāmā (अश्वत्थामा-अवतार-प्रसङ्गः)

धनुर्भृतां वरः शूरो विप्रर्षिस्सर्वशास्त्रवित् । बृहत्कीर्तिर्महातेजा यः सर्वास्त्रविदुत्तमः

dhanurbhṛtāṃ varaḥ śūro viprarṣissarvaśāstravit | bṛhatkīrtirmahātejā yaḥ sarvāstraviduttamaḥ

He was the foremost among bow-bearers—valiant and heroic; a brahmin-sage who knew all the śāstras. Vast was his fame and great his radiance; indeed, he was the best of all who understand weapons and divine missiles.

धनुः-भृताम्of the bow-bearers
धनुः-भृताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक) + भृत् (कृदन्त, धातु √भृ)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (धनुः भृतः = धनुर्धरः), ‘भृताम्’ = धनुर्धराणाम्
वरःthe best
वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
शूरःheroic
शूरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
विप्र-ऋषिःthe brahmin-sage
विप्र-ऋषिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (विप्रश्चासौ ऋषिश्च)
सर्व-शास्त्र-वित्knower of all scriptures
सर्व-शास्त्र-वित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + शास्त्र (प्रातिपदिक) + विद् (प्रातिपदिक; ‘वित्’ = जानन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वेषां शास्त्राणां वित् = सर्वशास्त्रवित्)
बृहत्-कीर्तिःof great fame
बृहत्-कीर्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबृहत् (प्रातिपदिक) + कीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (बृहती कीर्तिः यस्य)
महा-तेजाःof great splendor
महा-तेजाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः; विशेषणम्
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
सर्व-अस्त्र-विद्-उत्तमःthe best knower of all weapons
सर्व-अस्त्र-विद्-उत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक) + विद् (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वेषाम् अस्त्राणां विद्) + ‘उत्तम’ उपपद-विशेषण; अर्थः—सर्वास्त्रविदां मध्ये उत्तमः

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

The verse praises an exemplary figure whose outer prowess (weapons, heroism) is governed by inner authority—śāstra-jñāna and rishi-like discipline—showing that true power becomes auspicious when aligned with dharma and devotion to Shiva (Pati), not ego.

By highlighting śāstra-guided conduct and radiant tejas, the verse supports Saguna Shiva devotion where the devotee integrates right knowledge, right action, and reverence—qualities traditionally cultivated through Linga worship, mantra, and disciplined living.

A practical takeaway is to pair strength with śāstra-based sādhanā: daily japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and a disciplined routine (niyama), so one’s tejas and capabilities serve dharma rather than agitation.