Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Jaṭilāvatāra-Parīkṣā: Pārvatyāḥ Tapasāṃ Parīkṣaṇam

The Jaṭilā Episode and the Testing of Pārvatī’s Austerity

गृहीत्वा विधिवत्पाणिं कैलासं स तया ययौ । पतिं तं गिरिजा प्राप्य देवकार्यं चकार सा

gṛhītvā vidhivatpāṇiṃ kailāsaṃ sa tayā yayau | patiṃ taṃ girijā prāpya devakāryaṃ cakāra sā

Having duly taken her hand in the prescribed rite, he went with her to Kailāsa. Girijā, having attained him as her Lord, then carried out the work of the gods.

gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययकृदन्त; ‘having taken/held’
vidhivatduly, according to rite
vidhivat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvidhivat (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb): ‘according to rule/rite’
pāṇimhand
pāṇim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन
kailāsamKailāsa (mountain)
kailāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkailāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन; गन्तव्य-देश (destination)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
tayāwith her
tayā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन; सर्वनाम
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
patimhusband, lord
patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन
tamthat (him)
tam:
Viśeṣya (विशेष्य)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन; सर्वनाम
girijāGirijā (Pārvatī)
girijā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgirijā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन
prāpyahaving obtained
prāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
Formल्यप्-प्रत्यय (absolutive in -ya), अव्ययकृदन्त; ‘having obtained/attained’
devakāryamthe gods’ task
devakāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: देवानां कार्यम्
cakāradid, accomplished
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse situates the divine marriage and return to Kailāsa, a paradigmatic ‘Śiva-loka’ setting rather than a specific liṅga-sthala origin.

Significance: Contemplation of Śiva–Pārvatī vivāha is held to confer saubhāgya (auspicious marital harmony) and bhakti; in Siddhānta terms it signifies the Lord’s gracious accessibility (anugraha) to the soul through śakti.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It presents Śiva as Pati (the Lord) and Girijā as the devoted Śakti who, after the sacred union, participates in divine service—showing that household life aligned with dharma can be a vehicle for devotion and grace.

By depicting Śiva in a personal, saguna form as husband and Lord dwelling on Kailāsa, the verse supports devotional worship where the devotee relates to Śiva as an accessible divine person, often approached through the Liṅga as his sacred presence.

The emphasis on विधिवत् (proper rite) points to disciplined worship—daily Śiva-pūjā with mantra (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), along with purity practices such as bhasma/Tripuṇḍra and steady bhakti.