Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Jaṭilāvatāra-Parīkṣā: Pārvatyāḥ Tapasāṃ Parīkṣaṇam

The Jaṭilā Episode and the Testing of Pārvatī’s Austerity

इत्युक्तवति देवेशे शिवाति मुदमाप सा । तपोदुःखन्तु यत्सर्वं तज्जहौ द्रुतमेव हि

ityuktavati deveśe śivāti mudamāpa sā | tapoduḥkhantu yatsarvaṃ tajjahau drutameva hi

When the Lord of the gods, Śiva, had spoken thus, she became supremely joyful. Indeed, all the distress that had arisen from her austerities was cast off at once.

itithus
iti:
Vākyopasaṃhāra (वाक्योपसंहार)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
uktavatiwhen (she) had spoken
uktavati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘(when) she had said’
deveśein/when the Lord of gods (was present)
deveśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘देवानाम् ईशः’
śivāŚivā (Pārvatī)
śivā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśivā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
atigreatly/very much
ati:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय)
Formअतिशयार्थक अव्यय (intensifier)
mudamjoy
mudam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmud (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
āpaattained
āpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
tapo-duḥkhamthe hardship of austerity
tapo-duḥkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + duḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष: ‘तपसः दुःखम्’ (pain of austerity)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अनुवादबोधक अव्यय (particle: but/indeed)
yatwhich/that
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक यत्-तत् (relative)
sarvamall
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying implied ‘duḥkham’)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत् (correlative)
jahauabandoned/left
jahau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothā (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
drutamquickly
drutam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb of manner)
evaindeed/just
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
hiindeed/for
hi:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक अव्यय (particle: for/indeed)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Significance: Encodes the Siddhānta principle that tapas-duḥkha (karmic/ascetic strain) is relieved by Śiva’s prasāda; the ‘at once’ (drutam eva) mirrors kṣaṇika-anugraha—grace that can cut bondage swiftly when ripe.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights that when Śiva’s grace is received, the burden of tapas-born suffering dissolves quickly—showing Pati (Śiva) as the compassionate liberator who responds to sincere devotion.

The verse reflects Saguna Śiva’s personal, responsive presence: the devotee’s hardship is relieved through direct divine assurance—mirroring how Linga-worship centers on approaching Śiva as accessible mercy as well as supreme reality.

Steady tapas supported by bhakti—such as daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and remembrance of Śiva—implying that disciplined practice culminates in grace that removes inner distress.