Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Jaṭilāvatāra-Parīkṣā: Pārvatyāḥ Tapasāṃ Parīkṣaṇam

The Jaṭilā Episode and the Testing of Pārvatī’s Austerity

त्यज्यतां च त्वया लज्जा मम पत्नी सनातनी । एहि प्रिये त्वया साकं द्रुतं यामि स्वकं गिरिम्

tyajyatāṃ ca tvayā lajjā mama patnī sanātanī | ehi priye tvayā sākaṃ drutaṃ yāmi svakaṃ girim

“Set aside your shyness, O my eternal consort. Come, beloved; together with you I shall go swiftly to my own mountain abode.”

tyajyatāmlet (it) be abandoned
tyajyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘let ... be abandoned’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
tvayāby you
tvayā:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
lajjāshyness/modesty
lajjā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlajjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
patnīwife
patnī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
sanātanīeternal
sanātanī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsanātanī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘patnī’)
ehicome
ehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
priyeO beloved
priye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
tvayāwith you (lit. by you)
tvayā:
Saha (सह/साकम्)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
sākamtogether with
sākam:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootsākam (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (indeclinable of accompaniment)
drutamquickly
drutam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb of manner)
yāmiI go
yāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
svakamown
svakam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘girim’)
girimmountain
girim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: The ‘own mountain’ (svakaṃ girim) naturally evokes Śiva’s Himalayan abode; in Purāṇic imagination, Kedāra is a paradigmatic ‘Śiva-on-the-mountain’ kṣetra where the Lord is approached through arduous ascent and then grants intimacy and refuge.

Significance: Pilgrimage symbolizes moving from tapas (hard ascent) to Śiva’s welcoming grace; the verse frames the goal as companionship with Śiva (sākaṃ) rather than mere boons.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights Shiva’s gracious invitation to the eternal Shakti to move beyond hesitation and unite in divine purpose—symbolizing the devotee’s call to drop inner doubt and approach the Lord with wholehearted surrender (bhakti) toward the sacred abode of liberation.

It reflects Saguna Shiva’s intimate, compassionate accessibility: the Lord speaks personally and leads the soul toward the sacred seat (Kailasa). In Linga-worship, this same nearness is experienced through consecrated presence—Shiva drawing the devotee from worldly shyness and fear into steady devotion.

A practical takeaway is to approach Shiva without hesitation through steady japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple bhakti—offering water, bilva leaves, and mental surrender—seeking Kailasa as the inner state of peace and freedom.