Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

उपमन्युकुमारस्य क्षीरार्थ-प्रार्थना तथा शिवप्रसाद-निबन्धनम् | Upamanyu’s Longing for Milk and the Doctrine of Shiva’s Grace

नन्दीश्वर उवाच । एवमुक्त्वा प्रसन्नात्मा हर्षगद्गदया गिरा । तुष्टाव स महादेवमुपमन्युर्द्विजोत्तमः

nandīśvara uvāca | evamuktvā prasannātmā harṣagadgadayā girā | tuṣṭāva sa mahādevamupamanyurdvijottamaḥ

Nandīśvara said: Having spoken thus, the best of twice-born sages, Upamanyu—his heart made serene and his voice choked with joy—then praised Mahādeva.

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), ‘having said’
प्रसन्न-आत्माwith a serene mind
प्रसन्न-आत्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (प्रसन्नः आत्मा यस्य)
हर्ष-गद्गदयाwith a voice choked by joy
हर्ष-गद्गदया:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + गद्गद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (गिरा); तत्पुरुष (हर्षेण गद्गदा)
गिराby (his) speech/voice
गिरा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तुष्टावpraised
तुष्टाव:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
महादेवम्Mahādeva
महादेवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय
उपमन्युःUpamanyu
उपमन्युः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootउपमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to सः
द्विज-उत्तमःbest of Brahmins
द्विज-उत्तमः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानाम् उत्तमः)

Nandīśvara (Nandi)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Models the ideal affective state for worship: prasannatā (inner clarity) and harṣa (joy) culminating in stuti—considered a purifier of the paśu’s mala and a receptacle for anugraha.

Type: stotra

Offering: pushpa

N
Nandīśvara (Nandi)
M
Mahādeva (Shiva)
U
Upamanyu

FAQs

It highlights bhakti as a direct means to Śiva’s grace: inner serenity (prasannātmā) and joyful, heartfelt praise (stuti) are shown as authentic signs of devotion oriented toward Pati (Mahādeva), the liberating Lord.

The verse depicts Saguna-upāsanā in practice—devotion expressed through praise to Mahādeva. In Shaiva Siddhānta, such stuti naturally supports Linga worship as a concrete focus for reverence, surrender, and receiving Śiva’s anugraha (grace).

A practical takeaway is stotra-japa and nāma-smaraṇa: recite Śiva’s names or hymns with a calm mind and devotional emotion. While Rudrākṣa/Bhasma are not stated here, the mood aligns with daily Śiva-pūjā supported by mantra (e.g., Om Namaḥ Śivāya).